[和合本] 亲爱的弟兄们,我们虽是这样说,却深信你们的行为强过这些,而且近乎得救。
[新标点] 亲爱的弟兄们,我们虽是这样说,却深信你们的行为强过这些,而且近乎得救。
[和合修] 亲爱的,虽然这样说,我们仍深信你们有更好的情况,更接近救恩。
[新译本] 不过,亲爱的弟兄们,我们虽然这样说,但对于你们,我们却深信你们有更好的表现,结局就是得救。
[当代修] 亲爱的弟兄姊妹,虽然我们这样说,却深信你们的光景比这强,有得救的表现。
[现代修] 然而,亲爱的朋友们,即使这样说,我们仍然确信你们的景况更好,更接近拯救。
[吕振中] 然而亲爱的,关于你们的事、我们虽这样说,却还深信你们有较好的表现、能引致你们之得救。
[思高本] (应有坚固的望德)可是,亲爱的诸位!我们虽这样说,但对你们,我们确信你们将有更好的表现,更近于救恩,
[文理本] 爱友乎、我虽言是、然深信尔之行、必愈乎此、而近乎救也、
[GNT] But even if we speak like this, dear friends, we feel sure about you. We know that you have the better blessings that belong to your salvation.
[BBE] But if it sends up thorns and evil plants, it is of no use and is ready to be cursed; its only end is to be burned.
[KJV] But, beloved, we are persuaded better things of you, and things that accompany salvation, though we thus speak.
[NKJV] But, beloved, we are confident of better things concerning you, yes, things that accompany salvation, though we speak in this manner.
[KJ21] But, beloved, though we thus speak, we are persuaded that there are better things for you, things that accompany salvation.
[NASB] (Better Things for You) But, beloved, we are convinced of better things regarding you, and things that (Or belong to)accompany salvation, even though we are speaking in this way.
[NRSV] Even though we speak in this way, beloved, we are confident of better things in your case, things that belong to salvation.
[WEB] But, beloved, we are persuaded of better things for you, and things that accompany salvation, even though we speak like this.
[ESV] Though we speak in this way, yet in your case, beloved, we feel sure of better things- things that belong to salvation.
[NIV] Even though we speak like this, dear friends, we are confident of better things in your case--things that accompany salvation.
[NIrV] But other land produces only thorns and weeds. That land isn't worth anything. It is in danger of coming under God's curse. In the end, it will be burned.
[HCSB] Even though we are speaking this way, dear friends, in your case we are confident of the better things connected with salvation.
[CSB] Even though we are speaking this way, dear friends, in your case we are confident of the better things connected with salvation.
[AMP] Even though we speak this way, yet in your case, beloved, we are now firmly convinced of better things that are near to salvation and accompany it.
[NLT] Dear friends, even though we are talking this way, we really don't believe it applies to you. We are confident that you are meant for better things, things that come with salvation.
[YLT] and we are persuaded, concerning you, beloved, the things that are better, and accompanying salvation, though even thus we speak,