希伯来书6章14节

(来6:14)

[和合本] “论福,我必赐大福给你;论子孙,我必叫你的子孙多起来。”

[新标点] “论福,我必赐大福给你;论子孙,我必叫你的子孙多起来。”

[和合修] 说:“我必多多赐福给你;我必使你大大增多。”

[新译本] 说:“我必定赐福给你,必定使你的后裔繁多。”

[当代修] “我必赐福给你,使你子孙众多。”

[现代修] 他说:“我一定要赐福给你,使你多子多孙。”

[吕振中] 说:“我敢保我一定要给你祝福,我一定要使你的子孙增多”。

[思高本] 说:“我必多多祝福你,使你的后裔繁多。”

[文理本] 曰、我祝则祝尔、昌则昌尔、


上一节  下一节


Hebrews 6:14

[GNT] He said, "I promise you that I will bless you and give you many descendants."

[BBE] For when God made his oath to Abraham, because there was no greater oath, he made it by himself,

[KJV] Saying, Surely blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee.

[NKJV] saying, "Surely blessing I will bless you, and multiplying I will multiply you."

[KJ21] saying, "Surely in blessing I will bless thee, and in multiplying I will multiply thee."

[NASB] saying, "indeed I will greatly bless you and I will greatly multiply you ."

[NRSV] saying, "I will surely bless you and multiply you."

[WEB] saying, "Surely blessing I will bless you, and multiplying I will multiply you."

[ESV] saying, "Surely I will bless you and multiply you."

[NIV] saying, "I will surely bless you and give you many descendants."

[NIrV] When God made his promise to Abraham, he took an oath to keep it. But there was no one greater than himself to take an oath by. So he took his oath by making an appeal to himself.

[HCSB] I will most certainly bless you, and I will greatly multiply you.

[CSB] I will most certainly bless you, and I will greatly multiply you.

[AMP] Saying, Blessing I certainly will bless you and multiplying I will multiply you. [Gen. 22:16, 17.]

[NLT] "I will certainly bless you, and I will multiply your descendants beyond number."

[YLT] saying, 'Blessing indeed I will bless thee, and multiplying I will multiply thee;'


上一节  下一节