希伯来书6章20节

(来6:20)

[和合本] 作先锋的耶稣,既照着麦基洗德的等次成了永远的大祭司,就为我们进入幔内。

[新标点] 作先锋的耶稣,既照着麦基洗德的等次成了永远的大祭司,就为我们进入幔内。

[和合修] 为我们作先锋的耶稣,既照着麦基洗德的体系成了永远的大祭司,已经进入了。

[新译本] 耶稣已经为我们作先锋进入了幔子里面;他是照着麦基洗德的体系,成了永远的大祭司。

[当代修] 耶稣照麦基洗德的模式成了永远的大祭司,祂替我们先进入了圣幕内。

[现代修] 为了我们,耶稣作了先驱,先到了那里;他已经按照麦基洗德一系永远作大祭司。

[吕振中] 那先导者耶稣替我们进了那里,永远做大祭司、照麦基洗德的等次。

[思高本] 作前驱的耶稣已为我们进入了那帐幔内部,按照默基瑟德品位做了永远的大司祭。

[文理本] 前驱之耶稣、为我侪进入、永立为大祭司、依麦基洗德之班焉、


上一节  下一节


Hebrews 6:20

[GNT] On our behalf Jesus has gone in there before us and has become a high priest forever, in the priestly order of Melchizedek.

[BBE] And this hope is like a strong band for our souls, fixed and certain, and going in to that which is inside the veil;

[KJV] Whither the forerunner is for us entered, even Jesus, made an high priest for ever after the order of Melchisedec.

[NKJV] where the forerunner has entered for us, [even] Jesus, having become High Priest forever according to the order of Melchizedek.

[KJ21] where the Forerunner has entered for us, even Jesus, who is made a high priest forever, after the order of Melchizedek.

[NASB] where Jesus has entered as a forerunner for us, having become a high priest forever according to the order of Melchizedek.

[NRSV] where Jesus, a forerunner on our behalf, has entered, having become a high priest forever according to the order of Melchizedek.

[WEB] where as a forerunner Jesus entered for us, having become a high priest forever after the order of Melchizedek.

[ESV] where Jesus has gone as a forerunner on our behalf, having become a high priest forever after the order of Melchizedek.

[NIV] where Jesus, who went before us, has entered on our behalf. He has become a high priest forever, in the order of Melchizedek.

[NIrV] Our hope is certain. It is something for the soul to hold on to. It is strong and secure. It goes all the way into the Most Holy Room behind the curtain.

[HCSB] Jesus has entered there on our behalf as a forerunner, because He has become a "high priest forever in the order of Melchizedek."

[CSB] Jesus has entered there on our behalf as a forerunner, because He has become a "high priest forever in the order of Melchizedek."

[AMP] Where Jesus has entered in for us [in advance], a Forerunner having become a High Priest forever after the order (with the rank) of Melchizedek. [Ps. 110:4.]

[NLT] Jesus has already gone in there for us. He has become our eternal High Priest in the order of Melchizedek.

[YLT] whither a forerunner for us did enter -- Jesus, after the order of Melchisedek chief priest having become -- to the age.


上一节  下一节