[和合本] 因为有给他作见证的说:“你是照着麦基洗德的等次永远为祭司。”
[新标点] 因为有给他作见证的说:“你是照着麦基洗德的等次永远为祭司。”
[和合修] 因为有给他作见证的说:“你是照着麦基洗德的体系永远为祭司。”
[新译本] 因为有为他作证的说:“你永远作祭司,是照着麦基洗德的体系。”
[当代修] 因为有一处经文为祂做见证说:“你照麦基洗德的模式永远做祭司。”
[现代修] 因为圣经见证说:“你要依照麦基洗德一系永远作祭司。”
[吕振中] 因为有作见证的说:“你永远做祭司,照麦基洗德的等次”。
[思高本] 因为有圣经给他作证:“你照默基瑟德的品位永做司祭。”
[文理本] 有证之者曰、尔依麦基洗德之班、永为祭司、
[GNT] For the scripture says, "You will be a priest forever, in the priestly order of Melchizedek."
[BBE] That is to say, not made by a law based on the flesh, but by the power of a life without end:
[KJV] For he testifieth, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec.
[NKJV] For He testifies: "You [are] a priest forever According to the order of Melchizedek."
[KJ21] For He testifieth: "Thou art a priest for ever after the order of Melchizedek."
[NASB] For it is attested of Him, "Y ou are a priest forever A ccording to the order of M elchizedek ."
[NRSV] For it is attested of him, "You are a priest forever, according to the order of Melchizedek."
[WEB] for it is testified,"You are a priest forever, according to the order of Melchizedek."
[ESV] For it is witnessed of him, "You are a priest forever, after the order of Melchizedek."
[NIV] For it is declared: "You are a priest forever, in the order of Melchizedek."
[NIrV] He has not become a priest because of a rule about his family line. He has become a priest because of his powerful life. His life can never be destroyed.
[HCSB] For it has been testified: You are a priest forever in the order of Melchizedek.
[CSB] For it has been testified: You are a priest forever in the order of Melchizedek.
[AMP] For it is witnessed of Him, You are a Priest forever after the order (with the rank) of Melchizedek. [Ps. 110:4.]
[NLT] And the psalmist pointed this out when he prophesied, "You are a priest forever in the order of Melchizedek."
[YLT] for He doth testify -- 'Thou [art] a priest -- to the age, according to the order of Melchisedek;'