[和合本] 那得祭司职任的利未子孙,领命照例向百姓取十分之一,这百姓是自己的弟兄,虽是从亚伯拉罕身中生的(“身”原文作“腰”),还是照例取十分之一。
[新标点] 那得祭司职任的利未子孙,领命照例向百姓取十分之一,这百姓是自己的弟兄,虽是从亚伯拉罕身【原文是腰】中生的,还是照例取十分之一。
[和合修] 那得祭司职分的利未子孙,奉命照例向百姓取十分之一,这百姓是自己的弟兄,虽是从亚伯拉罕亲身生的,还是照例取十分之一。
[新译本] 那些领受祭司职分的利未子孙,奉命按照律法向人民,就是自己的弟兄,收取十分之一;虽然他们都是出于亚伯拉罕的。
[当代修] 按照犹太人的律法,那些承袭做祭司的利未后裔可以照例向自己的同胞,就是亚伯拉罕的后裔,收取十分之一。
[现代修] 那些作祭司的利未子孙,是按照法律的规定,向以色列人民,就是他们自己的同胞,收取十分之一,虽然他们同样是亚伯拉罕的子孙。
[吕振中] 那些领受祭司职任的利未子孙、按律法受命令向人民收取了十分之一,向他们自己的弟兄收取,虽则弟兄们同是从亚伯拉罕腰肾中生出来的。
[思高本] 那些由肋未子孙中领受司祭职的,固然有命向人民,按法律征收什一之物,即向他们的弟兄,虽然都是出自亚巴郎的腰中;
[文理本] 夫利未子孙受祭司职者、亦奉命依律取什一于民、即出于亚伯拉罕之身、为其兄弟者、
[GNT] And those descendants of Levi who are priests are commanded by the Law to collect one tenth from the people of Israel, that is, from their own people, even though they are also descendants of Abraham.
[BBE] Now see how great this man was, to whom our father Abraham gave a tenth part of what he had got in the fight.
[KJV] And verily they that are of the sons of Levi, who receive the office of the priesthood, have a commandment to take tithes of the people according to the law, that is, of their brethren, though they come out of the loins of Abraham:
[NKJV] And indeed those who are of the sons of Levi, who receive the priesthood, have a commandment to receive tithes from the people according to the law, that is, from their brethren, though they have come from the loins of Abraham;
[KJ21] And verily, those who are of the sons of Levi, who receive the office of the priesthood, have a commandment to take tithes from the people according to the law -- that is, from their brethren -- though they come out of the loins of Abraham.
[NASB] And those indeed of the sons of Levi who receive the priest's office have a commandment (Lit according to)in the Law to collect (Or tithes)a tenth from the people, that is, from their countrymen, although they (Lit have come out of the loins of)are descended from Abraham.
[NRSV] And those descendants of Levi who receive the priestly office have a commandment in the law to collect tithes from the people, that is, from their kindred, though these also are descended from Abraham.
[WEB] They indeed of the sons of Levi who receive the priest's office have a commandment to take tithes of the people according to the law, that is, of their brothers, though these have come out of the body of Abraham,
[ESV] And those descendants of Levi who receive the priestly office have a commandment in the law to take tithes from the people, that is, from their brothers, though these also are descended from Abraham.
[NIV] Now the law requires the descendants of Levi who become priests to collect a tenth from the people--that is, their brothers--even though their brothers are descended from Abraham.
[NIrV] Think how great Melchizedek was. Even our father Abraham gave him a tenth of what he had captured.
[HCSB] The sons of Levi who receive the priestly office have a commandment according to the law to collect a tenth from the people-- that is, from their brothers-- though they have [also] descended from Abraham.
[CSB] The sons of Levi who receive the priestly office have a commandment according to the law to collect a tenth from the people-- that is, from their brothers-- though they have [also] descended from Abraham.
[AMP] And it is true that those descendants of Levi who are charged with the priestly office are commanded in the Law to take tithes from the people--which means, from their brethren--though these have descended from Abraham.
[NLT] Now the law of Moses required that the priests, who are descendants of Levi, must collect a tithe from the rest of the people of Israel, who are also descendants of Abraham.
[YLT] and those, indeed, out of the sons of Levi receiving the priesthood, a command have to take tithes from the people according to the law, that is, their brethren, even though they came forth out of the loins of Abraham;