[和合本] 既说新约,就以前约为旧了,但那渐旧渐衰的,就必快归无有了。
[新标点] 既说新约,就以前约为旧了;但那渐旧渐衰的,就必快归无有了。
[和合修] 既然 神提到“新的约”,那么第一个约就成为旧的了;而那渐旧渐衰的必然很快消逝了。
[新译本] 上帝既然说到新的约,就是把前约当作旧的了;那变成陈旧衰老的,就快要消逝了。
[当代修] 上帝既然说要立新约,就是把以前的约当作旧的了,那渐渐过时、陈旧的东西很快就会消失。
[现代修] 既然上帝提到新的约,可见他已经把头一个约当作无效的;任何无效逐渐陈旧的,必然急速消逝。
[吕振中] 说一个新的,就已使先前的成为旧的了;并且那渐渐故旧而衰老的、就将近于灭没了。
[思高本] 一说“新的”,就把先前的,宣布为旧的了;但凡是旧的和老的,都已临近了灭亡。
[文理本] 约既曰新、则以前者为旧、夫旧而渐衰者、殆近于消灭矣、
[GNT] By speaking of a new covenant, God has made the first one old; and anything that becomes old and worn out will soon disappear.
[BBE] And I will have mercy on their evil-doing, and I will not keep their sins in mind.
[KJV] In that he saith, A new covenant, he hath made the first old. Now that which decayeth and waxeth old is ready to vanish away.
[NKJV] In that He says, "A new [covenant,"] He has made the first obsolete. Now what is becoming obsolete and growing old is ready to vanish away.
[KJ21] In that He saith "a new covenant," He hath made the first old. Now that which decayeth and waxeth old is ready to vanish away.
[NASB] (Or In His saying)When He said, "A new covenant, " He has made the first obsolete. But whatever is becoming obsolete and growing old is (Or near destruction)about to disappear.
[NRSV] In speaking of "a new covenant," he has made the first one obsolete. And what is obsolete and growing old will soon disappear.
[WEB] In that he says, "A new covenant", he has made the first old. But that which is becoming old and grows aged is near to vanishing away.
[ESV] In speaking of a new covenant, he makes the first one obsolete. And what is becoming obsolete and growing old is ready to vanish away.
[NIV] By calling this covenant "new," he has made the first one obsolete; and what is obsolete and aging will soon disappear.
[NIrV] I will forgive their evil ways. I will not remember their sins anymore." --(Jeremiah 31:31-34)
[HCSB] By saying, a new [ covenant], He has declared that the first is old. And what is old and aging is about to disappear.
[CSB] By saying, a new [ covenant], He has declared that the first is old. And what is old and aging is about to disappear.
[AMP] When God speaks of a new [covenant or agreement], He makes the first one obsolete (out of use). And what is obsolete (out of use and annulled because of age) is ripe for disappearance and to be dispensed with altogether.
[NLT] When God speaks of a "new" covenant, it means he has made the first one obsolete. It is now out of date and will soon disappear.
[YLT] in the saying 'new,' He hath made the first old, and what doth become obsolete and is old [is] nigh disappearing.