希伯来书8章7节

(来8:7)

[和合本] 那前约若没有瑕疵,就无处寻求后约了。

[新标点] 那前约若没有瑕疵,就无处寻求后约了。

[和合修] 第一个约若没有瑕疵,就无须寻求第二个约了。

[新译本] 如果头一个约没有缺点,就没有寻求另一个约的必要了。

[当代修] 因为如果第一个约没有缺点,就不必另立新约了。

[现代修] 如果第一个约没有缺点,就不需要有第二个约。

[吕振中] 假使先前的是无可责备,就不必为一个在后的找地位了。

[思高本] 如果那第一个盟约是没有缺点的,那么,为第二个就没有余地了。

[文理本] 倘前约无缺、则无庸立后约矣、


上一节  下一节


Hebrews 8:7

[GNT] If there had been nothing wrong with the first covenant, there would have been no need for a second one.

[BBE] But now his position as priest is higher. because through him God has made a better agreement with man, based on the giving of better things.

[KJV] For if that first covenant had been faultless, then should no place have been sought for the second.

[NKJV] For if that first [covenant] had been faultless, then no place would have been sought for a second.

[KJ21] For if that first covenant had been faultless, then should no place have been sought for the second.

[NASB] (A New Covenant) For if that first covenant had been free of fault, no (Lit place)circumstances would have been sought for a second.

[NRSV] For if that first covenant had been faultless, there would have been no need to look for a second one.

[WEB] For if that first covenant had been faultless, then no place would have been sought for a second.

[ESV] For if that first covenant had been faultless, there would have been no occasion to look for a second.

[NIV] For if there had been nothing wrong with that first covenant, no place would have been sought for another.

[NIrV] Jesus has been given a greater work to do for God. He is the go-between for the new covenant. That covenant is better than the old one. It is based on better promises.

[HCSB] For if that first [covenant] had been faultless, no opportunity would have been sought for a second one.

[CSB] For if that first [covenant] had been faultless, no opportunity would have been sought for a second one.

[AMP] For if that first covenant had been without defect, there would have been no room for another one or an attempt to institute another one.

[NLT] If the first covenant had been faultless, there would have been no need for a second covenant to replace it.

[YLT] for if that first were faultless, a place would not have been sought for a second.


上一节  下一节