[和合本] 这些事,连那饮食和诸般洗濯的规矩,都不过是属肉体的条例,命定到振兴的时候为止。
[新标点] 这些事,连那饮食和诸般洗濯的规矩,都不过是属肉体的条例,命定到振兴的时候为止。
[和合修] 这些事只不过是有关饮食和各种洁净的规矩,是属肉体的条例,它的功效是直到新次序的时期来到为止。
[新译本] 这些只是关于饮食和各样洁净的礼仪,是在“更新的时候”来到之前,为肉体立的规例。
[当代修] 因为这些不过是关于饮食和各样洁净礼仪的外在规条,等新秩序的时代一到,便不再有效了。
[现代修] 这些只牵涉到饮食和不同的洁净仪式罢了,是属于外表的规例;它们的功效只到上帝改革一切的时候为止。
[吕振中] 只是关于饮食和几样不同的洗濯、不过是属肉身的律例、制定着改正时期为止罢了。
[思高本] 因为这一切都是属于外表礼节的规程,只着重食品、饮料和各样的洗礼,立定为等待改良的时期。
[文理本] 夫礼也祭也、以及饮食盥濯、仅为形躯之仪、其设立也、乃待振兴之时耳、○
[GNT] since they have to do only with food, drink, and various purification ceremonies. These are all outward rules, which apply only until the time when God will establish the new order.
[BBE] And this is an image of the present time; when the offerings which are given are not able to make the heart of the worshipper completely clean,
[KJV] Which stood only in meats and drinks, and divers washings, and carnal ordinances, imposed on them until the time of reformation.
[NKJV] [concerned] only with foods and drinks, various washings, and fleshly ordinances imposed until the time of reformation.
[KJ21] since it concerned only meats and drinks and divers washings and carnal ordinances imposed on them until the time of reformation.
[NASB] since they relate only to food, drink, and various washings, regulations for the (Lit flesh)body imposed until a time of reformation.
[NRSV] but deal only with food and drink and various baptisms, regulations for the body imposed until the time comes to set things right.
[WEB] being only (with meats and drinks and various washings) fleshly ordinances, imposed until a time of reformation.
[ESV] but deal only with food and drink and various washings, regulations for the body imposed until the time of reformation.
[NIV] They are only a matter of food and drink and various ceremonial washings--external regulations applying until the time of the new order.
[NIrV] That's an example for the present time. It shows us that the gifts and sacrifices they offered were not enough. They were not able to remove the worshiper's feelings of guilt.
[HCSB] They are physical regulations and only deal with food, drink, and various washings imposed until the time of restoration.
[CSB] They are physical regulations and only deal with food, drink, and various washings imposed until the time of restoration.
[AMP] For [the ceremonies] deal only with clean and unclean meats and drinks and different washings, [mere] external rules and regulations for the body imposed to tide the worshipers over until the time of setting things straight [of reformation, of the complete new order when Christ, the Messiah, shall establish the reality of what these things foreshadow--a better covenant].
[NLT] For that old system deals only with food and drink and various cleansing ceremonies-- physical regulations that were in effect only until a better system could be established.
[YLT] only in victuals, and drinks, and different baptisms, and fleshly ordinances -- till the time of reformation imposed upon [them].