[和合本] 并且不用山羊和牛犊的血,乃用自己的血,只一次进入圣所,成了永远赎罪的事。
[新标点] 并且不用山羊和牛犊的血,乃用自己的血,只一次进入圣所,成了永远赎罪的事。
[和合修] 他不用山羊和牛犊的血,而是用自己的血,只一次进入至圣所就获得了永远的赎罪。
[新译本] 他不是用山羊和牛犊的血,而是用自己的血,只一次进了至圣所,就得到了永远的救赎。
[当代修] 祂只进入至圣所一次便完成了永远的救赎,用的不是山羊和牛犊的血,而是自己的血。
[现代修] 当基督通过了圣幕,一举而竟全功地进到至圣所的时候,他并没有用山羊和小牛的血作祭物,却用他自己的血为我们取得了永恒的救赎。
[吕振中] 也没有藉着山羊和牛犊的血,乃藉着自己的血、尽一次地进去,就立得了永世的赎放。
[思高本] 不是带着公山羊和牛犊的血,而是带着自己的血,一次而为永远进入了天主的圣殿,获得了永远的救赎。
[文理本] 且非以羊与犊之血、乃以己血、一入圣所、遂成永赎焉、
[GNT] When Christ went through the tent and entered once and for all into the Most Holy Place, he did not take the blood of goats and bulls to offer as a sacrifice; rather, he took his own blood and obtained eternal salvation for us.
[BBE] But now Christ has come as the high priest of the good things of the future, through this greater and better Tent, not made with hands, that is to say, not of this world,
[KJV] Neither by the blood of goats and calves, but by his own blood he entered in once into the holy place, having obtained eternal redemption for us.
[NKJV] Not with the blood of goats and calves, but with His own blood He entered the Most Holy Place once for all, having obtained eternal redemption.
[KJ21] neither by the blood of goats and calves, but by His own blood, He entered in once into the Holy Place, having obtained eternal redemption for us.
[NASB] and not through the blood of goats and calves, but through His own blood, He entered the holy place once for all time, (Or obtaining)having obtained eternal redemption.
[NRSV] he entered once for all into the Holy Place, not with the blood of goats and calves, but with his own blood, thus obtaining eternal redemption.
[WEB] nor yet through the blood of goats and calves, but through his own blood, entered in once for all into the Holy Place, having obtained eternal redemption.
[ESV] he entered once for all into the holy places, not by means of the blood of goats and calves but by means of his own blood, thus securing an eternal redemption.
[NIV] He did not enter by means of the blood of goats and calves; but he entered the Most Holy Place once for all by his own blood, having obtained eternal redemption.
[NIrV] Christ came to be the high priest of the good things that are already here. When he came, he went through the greater and more perfect holy tent. The tent was not made by people. In other words, it is not a part of this creation.
[HCSB] He entered the holy of holies once for all, not by the blood of goats and calves, but by His own blood, having obtained eternal redemption.
[CSB] He entered the holy of holies once for all, not by the blood of goats and calves, but by His own blood, having obtained eternal redemption.
[AMP] He went once for all into the [Holy of] Holies [of heaven], not by virtue of the blood of goats and calves [by which to make reconciliation between God and man], but His own blood, having found and secured a complete redemption (an everlasting release for us).
[NLT] With his own blood-- not the blood of goats and calves-- he entered the Most Holy Place once for all time and secured our redemption forever.
[YLT] neither through blood of goats and calves, but through his own blood, did enter in once into the holy places, age-during redemption having obtained;