[和合本] 因为人死了,遗命才有效力;若留遗命的尚在,那遗命还有用处吗?
[新标点] 因为人死了,遗命才有效力,若留遗命的尚在,那遗命还有用处吗?
[和合修] 因为人死了,遗嘱才有效力;立遗嘱的人尚在,遗嘱就不能生效。
[新译本] 因为人死了,遗嘱才能确立,立遗嘱的人还活着的时候,遗嘱决不生效。
[当代修] 如果立遗嘱的人依然健在,遗嘱就不能生效。
[现代修] 因为立遗嘱的人还活着,遗嘱就没有功效,只有在他死后,遗嘱才能生效。
[吕振中] 有了死了,遗嘱(与‘约’字同字)才算确定;立遗嘱(与‘约’字同字)者还活着时,遗嘱(与‘约’字同字)总是无效力的。
[思高本] 因为有了死亡,遗嘱才能生效,几时立遗嘱者还活着,总不得生效。
[文理本] 既死、则遗命坚矣、命之者尚在、遗命有庸乎、
[GNT] for a will means nothing while the person who made it is alive; it goes into effect only after his death.
[BBE] Because where there is a testament, there has to be the death of the man who made it.
[KJV] For a testament is of force after men are dead: otherwise it is of no strength at all while the testator liveth.
[NKJV] For a testament [is] in force after men are dead, since it has no power at all while the testator lives.
[KJ21] For a testament is of force after men are dead, otherwise it is of no strength at all while the testator liveth.
[NASB] For a (Or testament)covenant is valid only when people are dead, (One early ms for is it then...lives?)for it is never in force while the one who made it lives.
[NRSV] For a will takes effect only at death, since it is not in force as long as the one who made it is alive.
[WEB] For a will is in force where there has been death, for it is never in force while he who made it lives.
[ESV] For a will takes effect only at death, since it is not in force as long as the one who made it is alive.
[NIV] because a will is in force only when somebody has died; it never takes effect while the one who made it is living.
[NIrV] What happens in the case of a will? It is necessary to prove that the person who made the will has died.
[HCSB] For a will is valid only when people die, since it is never in force while the testator is living.
[CSB] For a will is valid only when people die, since it is never in force while the testator is living.
[AMP] For a will and testament is valid and takes effect only at death, since it has no force or legal power as long as the one who made it is alive.
[NLT] The will goes into effect only after the person's death. While the person who made it is still alive, the will cannot be put into effect.
[YLT] for a covenant over dead victims [is] stedfast, since it is no force at all when the covenant-victim liveth,