[和合本] 我感谢 神,除了基利司布并该犹以外,我没有给你们一个人施洗,
[新标点] 我感谢 神,除了基利司布并该犹以外,我没有给你们一个人施洗,
[和合修] 我感谢 神【有古卷没有“ 神”】,除了基利司布和该犹以外,我没有给你们中的任何一个人施洗,
[新译本] 我感谢上帝,除了基利司布和该犹以外,我没有给你们任何人施过洗,
[当代修] 感谢上帝,除了基利司布和该犹以外,我没有为你们任何人施洗,
[现代修] 感谢上帝,除了基利司布和该犹,我并没有给你们任何人施洗,
[吕振中] 我感谢上帝,除了基利司布和该犹以外、我没有给你们一个人施过洗;
[思高本] 我感谢天主,除了克黎斯颇和加约外,我没有给你们中的任何人付过洗,
[文理本] 我谢上帝、于基利司布该犹而外、我未尝施洗尔中一人、
[GNT] I thank God that I did not baptize any of you except Crispus and Gaius.
[BBE] Is there a division in Christ? was Paul nailed to the cross for you? or were you given baptism in the name of Paul?
[KJV] I thank God that I baptized none of you, but Crispus and Gaius;
[NKJV] I thank God that I baptized none of you except Crispus and Gaius,
[KJ21] I thank God that I baptized none of you but Crispus and Gaius,
[NASB] I am thankful that I baptized none of you except Crispus and Gaius,
[NRSV] I thank God that I baptized none of you except Crispus and Gaius,
[WEB] I thank God that I baptized none of you, except Crispus and Gaius,
[ESV] I thank God that I baptized none of you except Crispus and Gaius,
[NIV] I am thankful that I did not baptize any of you except Crispus and Gaius,
[NIrV] Does Christ take sides? Did Paul die on the cross for you? Were you baptized in the name of Paul?
[HCSB] I thank God that I baptized none of you except Crispus and Gaius,
[CSB] I thank God that I baptized none of you except Crispus and Gaius,
[AMP] I thank God that I did not baptize any of you except Crispus and Gaius,
[NLT] I thank God that I did not baptize any of you except Crispus and Gaius,
[YLT] I give thanks to God that no one of you did I baptize, except Crispus and Gaius --