哥林多前书1章17节

(林前1:17)

[和合本] 基督差遣我,原不是为施洗,乃是为传福音,并不用智慧的言语,免得基督的十字架落了空。

[新标点] 基督差遣我,原不是为施洗,乃是为传福音,并不用智慧的言语,免得基督的十字架落了空。

[和合修] 因为基督差遣我不是为施洗,而是为传福音;并不是用智慧的言论,免得基督的十字架落了空。

[新译本] 基督差遣我,不是要我去施洗,而是去传福音;不是靠着智慧的言论去传,免得基督的十字架失去了效力。

[当代修] 基督不是差遣我去为人施洗,而是去传扬福音,而且不用高言大智,免得基督十字架的能力被抹杀。

[现代修] 基督差遣我不是为了施洗,而是要我传福音,不用智慧的言论,免得基督在十字架上的死失去了效力。

[吕振中] 基督差遣了我,并不是为施洗,乃是为传福音;又不是用话语上的智慧,免得基督的十字架落了空。

[思高本] 原来基督派遣我,不是为施洗,而是为宣传福音,且不用巧妙的言辞,免得基督的十字架失去效力。

[文理本] 盖基督遣我、非以施洗、乃宣福音、非在言语之智、恐虚基督之十架焉、○


上一节  下一节


1 Corinthians 1:17

[GNT] Christ did not send me to baptize. He sent me to tell the Good News, and to tell it without using the language of human wisdom, in order to make sure that Christ's death on the cross is not robbed of its power.

[BBE] And I gave baptism to the house of Stephanas; but I am not certain that any others had baptism from me.

[KJV] For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of none effect.

[NKJV] For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel, not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of no effect.

[KJ21] For Christ sent me not to baptize, but to preach the Gospel, and not with the wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of no effect.

[NASB] For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel, not with (I.e., persuasive rhetoric)cleverness of speech, so that the cross of Christ would not be made of no effect.

[NRSV] For Christ did not send me to baptize but to proclaim the gospel, and not with eloquent wisdom, so that the cross of Christ might not be emptied of its power.

[WEB] For Christ sent me not to baptize, but to preach the Good News—not in wisdom of words, so that the cross of Christ wouldn't be made void.

[ESV] For Christ did not send me to baptize but to preach the gospel, and not with words of eloquent wisdom, lest the cross of Christ be emptied of its power.

[NIV] For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel--not with words of human wisdom, lest the cross of Christ be emptied of its power.

[NIrV] It's true that I also baptized those who live in the house of Stephanas. Besides that, I don't remember if I baptized anyone else.

[HCSB] For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel-- not with clever words, so that the cross of Christ will not be emptied [of its effect].

[CSB] For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel-- not with clever words, so that the cross of Christ will not be emptied [of its effect].

[AMP] For Christ (the Messiah) sent me out not to baptize but [to evangelize by] preaching the glad tidings (the Gospel), and that not with verbal eloquence, lest the cross of Christ should be deprived of force and emptied of its power and rendered vain (fruitless, void of value, and of no effect).

[NLT] For Christ didn't send me to baptize, but to preach the Good News-- and not with clever speech, for fear that the cross of Christ would lose its power.

[YLT] For Christ did not send me to baptize, but -- to proclaim good news; not in wisdom of discourse, that the cross of the Christ may not be made of none effect;


上一节  下一节