[和合本] 又因你们在他里面凡事富足,口才、知识都全备。
[新标点] 又因你们在他里面凡事富足,口才、知识都全备,
[和合修] 因为你们在他里面凡事富足,具有各种口才、各样知识,
[新译本] 因为你们在他里面凡事都富足,很有口才,知识丰富,
[当代修] 使你们在基督里凡事富足,有全备的口才和知识。
[现代修] 使你们在基督里样样富足,具备充分的知识和口才。
[吕振中] 因为你们在他里面、对于一切口才、一切知识、各方面都得富足──
[思高本] 因为藉着他,你们在一切事上,在一切言论和知识上,都成了富有的;
[文理本] 俾尔于基督中万事富有、才辩知识俱优、
[GNT] For in union with Christ you have become rich in all things, including all speech and all knowledge.
[BBE] I give praise to my God for you at all times, because of the grace of God which has been given to you in Christ Jesus;
[KJV] That in every thing ye are enriched by him, in all utterance, and in all knowledge;
[NKJV] that you were enriched in everything by Him in all utterance and all knowledge,
[KJ21] that in every thing ye are enriched by Him, in all utterance and in all knowledge,
[NASB] that in everything you were enriched in Him, in all speech and all knowledge,
[NRSV] for in every way you have been enriched in him, in speech and knowledge of every kind--
[WEB] that in everything you were enriched in him, in all speech and all knowledge;
[ESV] that in every way you were enriched in him in all speech and all knowledge-
[NIV] For in him you have been enriched in every way--in all your speaking and in all your knowledge--
[NIrV] I always thank God for you. I thank him because of the grace he has given to you who belong to Christ Jesus.
[HCSB] that by Him you were made rich in everything-- in all speaking and all knowledge--
[CSB] that by Him you were made rich in everything-- in all speaking and all knowledge--
[AMP] [So] that in Him in every respect you were enriched, in full power and readiness of speech [to speak of your faith] and complete knowledge and illumination [to give you full insight into its meaning].
[NLT] Through him, God has enriched your church in every way-- with all of your eloquent words and all of your knowledge.
[YLT] that in every thing ye were enriched in him, in all discourse and all knowledge,