[和合本] 以致你们在恩赐上没有一样不及人的,等候我们的主耶稣基督显现。
[新标点] 以致你们在恩赐上没有一样不及人的,等候我们的主耶稣基督显现。
[和合修] 以致你们在恩赐上一无欠缺,切切等候我们主耶稣基督的显现。
[新译本] 以致你们在恩赐上一无所缺,殷切盼望着我们主耶稣基督的显现;
[当代修] 因此,你们在殷切等候我们主耶稣基督再来的期间,并不缺少任何属灵的恩赐。
[现代修] 以致你们在等待着我们的主耶稣基督显现的时候,没有缺少任何一样恩赐。
[吕振中] 所以你们在恩赐上没有一样缺乏,只切候着我们主耶稣基督之显示。
[思高本] 以致你们已不缺少任何恩宠,只待我们的主耶稣基督的出现;
[文理本] 使尔曹恩赐罔缺、以待我主耶稣基督之显、
[GNT] that you have not failed to receive a single blessing, as you wait for our Lord Jesus Christ to be revealed.
[BBE] Even as the witness of the Christ has been made certain among you:
[KJV] So that ye come behind in no gift; waiting for the coming of our Lord Jesus Christ:
[NKJV] so that you come short in no gift, eagerly waiting for the revelation of our Lord Jesus Christ,
[KJ21] so that ye fall behind in no gift, waiting for the coming of our Lord Jesus Christ.
[NASB] so that you are not lacking in any gift, as you eagerly await the revelation of our Lord Jesus Christ,
[NRSV] so that you are not lacking in any spiritual gift as you wait for the revealing of our Lord Jesus Christ.
[WEB] so that you come behind in no gift; waiting for the revelation of our Lord Jesus Christ;
[ESV] so that you are not lacking in any spiritual gift, as you wait for the revealing of our Lord Jesus Christ,
[NIV] Therefore you do not lack any spiritual gift as you eagerly wait for our Lord Jesus Christ to be revealed.
[NIrV] Our witness about Christ has been proved to be true in you.
[HCSB] so that you do not lack any spiritual gift as you eagerly wait for the revelation of our Lord Jesus Christ.
[CSB] so that you do not lack any spiritual gift as you eagerly wait for the revelation of our Lord Jesus Christ.
[AMP] That you are not [consciously] falling behind or lacking in any special spiritual endowment or Christian grace [the reception of which is due to the power of divine grace operating in your souls by the Holy Spirit], while you wait and watch [constantly living in hope] for the coming of our Lord Jesus Christ and [His] being made visible to all.
[NLT] Now you have every spiritual gift you need as you eagerly wait for the return of our Lord Jesus Christ.
[YLT] so that ye are not behind in any gift, waiting for the revelation of our Lord Jesus Christ,