[和合本] 所以,自己以为站得稳的,须要谨慎,免得跌倒。
[新标点] 所以,自己以为站得稳的,须要谨慎,免得跌倒。
[和合修] 所以,自以为站得稳的人必须谨慎,免得跌倒。
[新译本] 所以,那自以为站得稳的,应当谨慎,免得跌倒。
[当代修] 所以,自以为站得稳的人要小心,免得跌倒。
[现代修] 所以,谁自以为站得稳,谁就该小心,免得跌倒。
[吕振中] 所以自以为站稳的须要谨慎,免得跌倒。
[思高本] 所以,凡自以为站得稳的,务要小心,免得跌倒。
[文理本] 故自以为立者、慎勿倾也、
[GNT] If you think you are standing firm you had better be careful that you do not fall.
[BBE] Now these things were done as an example; and were put down in writing for our teaching, on whom the last days have come.
[KJV] Wherefore let him that thinketh he standeth take heed lest he fall.
[NKJV] Therefore let him who thinks he stands take heed lest he fall.
[KJ21] Therefore let him that thinketh he standeth, take heed lest he fall.
[NASB] Therefore let the one who thinks he stands watch out that he does not fall.
[NRSV] So if you think you are standing, watch out that you do not fall.
[WEB] Therefore let him who thinks he stands be careful that he doesn't fall.
[ESV] Therefore let anyone who thinks that he stands take heed lest he fall.
[NIV] So, if you think you are standing firm, be careful that you don't fall!
[NIrV] Those things happened to them as examples for us. They were written down to warn us who are living at the time when God's work is being completed.
[HCSB] Therefore, whoever thinks he stands must be careful not to fall!
[CSB] Therefore, whoever thinks he stands must be careful not to fall!
[AMP] Therefore let anyone who thinks he stands [who feels sure that he has a steadfast mind and is standing firm], take heed lest he fall [into sin].
[NLT] If you think you are standing strong, be careful not to fall.
[YLT] so that he who is thinking to stand -- let him observe, lest he fall.