[和合本] 你们所遇见的试探,无非是人所能受的。 神是信实的,必不叫你们受试探过于所能受的。在受试探的时候,总要给你们开一条出路,叫你们能忍受得住。
[新标点] 你们所遇见的试探,无非是人所能受的。 神是信实的,必不叫你们受试探过于所能受的;在受试探的时候,总要给你们开一条出路,叫你们能忍受得住。
[和合修] 你们所受的考验无非是人所承受得了的。 神是信实的,他不会让你们遭受无法承受的考验,在受考验的时候,总会给你们开一条出路,让你们能忍受得了。
[新译本] 你们所受的试探,无非是人受得起的;上帝是信实的,他必不容许你们受试探过于你们抵受得住的,而且在受试探的时候,必定给你们开一条出路,使你们能忍受得住。
[当代修] 你们遇见的诱惑无非是人们常见的。上帝是信实的,祂绝不会让你们遇见无法抵挡的诱惑,祂必为你们开一条出路,使你们经得住诱惑。
[现代修] 你们所遭遇的每一个试探无非是一般人所受得了的。上帝是信实的;他绝不让你们遭遇到无力抵抗的试探。当试探来的时候,他会给你们力量,使你们担当得起,替你们打开一条出路。
[吕振中] 那临到了你们的试炼、无非是人类所受得了的。上帝是可信可靠,他必不让你们受试炼、过于你们所能受的;他乃是要连同试炼、开造出路来,使你们能担受得起。
[思高本] 你们所受的试探,无非是普通人所能受的试探;天主是忠信的,他决不许你们受那超过你们能力的试探,天主如加给人试探,也必开一条出路,叫你们能够承担。
[文理本] 尔所遇之试、无非人之可忍者、上帝诚信、不容尔遇试过尔所能、必于其中辟途、使能胜之、○
[GNT] Every test that you have experienced is the kind that normally comes to people. But God keeps his promise, and he will not allow you to be tested beyond your power to remain firm; at the time you are put to the test, he will give you the strength to endure it, and so provide you with a way out.
[BBE] So let him who seems to himself to be safe go in fear of a fall.
[KJV] There hath no temptation taken you but such as is common to man: but God is faithful, who will not suffer you to be tempted above that ye are able; but will with the temptation also make a way to escape, that ye may be able to bear it.
[NKJV] No temptation has overtaken you except such as is common to man; but God [is] faithful, who will not allow you to be tempted beyond what you are able, but with the temptation will also make the way of escape, that you may be able to bear [it.]
[KJ21] There hath no temptation taken hold of you but such as is common to man. But God is faithful; He will not suffer you to be tempted beyond that which ye are able to bear, but with the temptation will also make a way to escape, that ye may be able to bear
[NASB] No temptation has overtaken you except something common to mankind; and God is faithful, (Lit who will not)so He will not allow you to be tempted beyond what you are able, but with the temptation will provide the way of escape also, so that you will be able to endure it.
[NRSV] No testing has overtaken you that is not common to everyone. God is faithful, and he will not let you be tested beyond your strength, but with the testing he will also provide the way out so that you may be able to endure it.
[WEB] No temptation has taken you except what is common to man. God is faithful, who will not allow you to be tempted above what you are able, but will with the temptation also make the way of escape, that you may be able to endure it.
[ESV] No temptation has overtaken you that is not common to man. God is faithful, and he will not let you be tempted beyond your ability, but with the temptation he will also provide the way of escape, that you may be able to endure it.
[NIV] No temptation has seized you except what is common to man. And God is faithful; he will not let you be tempted beyond what you can bear. But when you are tempted, he will also provide a way out so that you can stand up under it.
[NIrV] So be careful. When you think you are standing firm, you might fall.
[HCSB] No temptation has overtaken you except what is common to humanity. God is faithful and He will not allow you to be tempted beyond what you are able, but with the temptation He will also provide a way of escape, so that you are able to bear it.
[CSB] No temptation has overtaken you except what is common to humanity. God is faithful and He will not allow you to be tempted beyond what you are able, but with the temptation He will also provide a way of escape, so that you are able to bear it.
[AMP] For no temptation (no trial regarded as enticing to sin), [no matter how it comes or where it leads] has overtaken you and laid hold on you that is not common to man [that is, no temptation or trial has come to you that is beyond human resistance and that is not adjusted and adapted and belonging to human experience, and such as man can bear]. But God is faithful [to His Word and to His compassionate nature], and He [can be trusted] not to let you be tempted and tried and assayed beyond your ability and strength of resistance and power to endure, but with the temptation He will [always] also provide the way out (the means of escape to a landing place), that you may be capable and strong and powerful to bear up under it patiently.
[NLT] The temptations in your life are no different from what others experience. And God is faithful. He will not allow the temptation to be more than you can stand. When you are tempted, he will show you a way out so that you can endure.
[YLT] No temptation hath taken you -- except human; and God is faithful, who will not suffer you to be tempted above what ye are able, but He will make, with the temptation, also the outlet, for your being able to bear [it].