[和合本] 我们可惹主的愤恨吗?我们比他还有能力吗?
[新标点] 我们可惹主的愤恨吗?我们比他还有能力吗?
[和合修] 我们要惹主的嫉恨吗?我们比他更强吗?
[新译本] 难道我们要激起主的忿怒吗?我们比他更强吗?
[当代修] 我们想惹主嫉妒吗?难道我们比祂更有能力吗?
[现代修] 我们要惹主发怒吗?我们比他强吗?
[吕振中] 或是说我们在激动主的妒爱阿?难道我们比他还强壮么?
[思高本] 难道我们要惹主发怒吗?莫非我们比他还强吗?
[文理本] 我侪可犯主忌乎、抑力胜于主乎、○
[GNT] Or do we want to make the Lord jealous? Do we think that we are stronger than he?
[BBE] It is not possible for you, at the same time, to take the cup of the Lord and the cup of evil spirits; you may not take part in the table of the Lord and the table of evil spirits.
[KJV] Do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?
[NKJV] Or do we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than He?
[KJ21] Do we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than He?
[NASB] Or do we provoke the Lord to jealousy? We are not stronger than He, are we?
[NRSV] Or are we provoking the Lord to jealousy? Are we stronger than he?
[WEB] Or do we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than he?
[ESV] Shall we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than he?
[NIV] Are we trying to arouse the Lord's jealousy? Are we stronger than he?
[NIrV] You can't drink the cup of the Lord and the cup of demons too. You can't have a part in both the Lord's table and the table of demons.
[HCSB] Or are we provoking the Lord to jealousy? Are we stronger than He?
[CSB] Or are we provoking the Lord to jealousy? Are we stronger than He?
[AMP] Shall we thus provoke the Lord to jealousy and anger and indignation? Are we stronger than He [that we should defy Him]? [Deut. 32:21; Eccl. 6:10; Isa. 45:9.]
[NLT] What? Do we dare to rouse the Lord's jealousy? Do you think we are stronger than he is?
[YLT] do we arouse the Lord to jealousy? are we stronger than He?