[和合本] 无论何人,不要求自己的益处,乃要求别人的益处。
[新标点] 无论何人,不要求自己的益处,乃要求别人的益处。
[和合修] 无论什么人,不要求自己的益处,而要求别人的益处。
[新译本] 人不要求自己的好处,却要求别人的好处。
[当代修] 无论是谁,不要为自己谋利,要为别人谋利。
[现代修] 每一个人都不应该为自己的利益着想,而应该关心别人的利益。
[吕振中] 人别寻求自己的益处了,总要寻求别人的益处。
[思高本] 人不要只求自己的利益,但也该求别人的利益。
[文理本] 勿求益己、惟求益人、
[GNT] None of you should be looking out for your own interests, but for the interests of others.
[BBE] We are free to do all things, but there are things which it is not wise to do. We are free to do all things, but not all things are for the common good.
[KJV] Let no man seek his own, but every man another's wealth.
[NKJV] Let no one seek his own, but each one the other's [well-being.]
[KJ21] Let no man seek his own, but every man another's wellbeing.
[NASB] No one is to seek his own advantage, but rather that of his (Lit the other)neighbor.
[NRSV] Do not seek your own advantage, but that of the other.
[WEB] Let no one seek his own, but each one his neighbor's good.
[ESV] Let no one seek his own good, but the good of his neighbor.
[NIV] Nobody should seek his own good, but the good of others.
[NIrV] You say, "Everything is permitted." But not everything is good for us. Again you say, "Everything is permitted." But not everything builds us up.
[HCSB] No one should seek his own [good], but [the good] of the other person.
[CSB] No one should seek his own [good], but [the good] of the other person.
[AMP] Let no one then seek his own good and advantage and profit, but [rather] each one of the other [let him seek the welfare of his neighbor].
[NLT] Don't be concerned for your own good but for the good of others.
[YLT] let no one seek his own -- but each another's.