[和合本] 凡市上所卖的,你们只管吃,不要为良心的缘故问什么话,
[新标点] 凡市上所卖的,你们只管吃,不要为良心的缘故问什么话,
[和合修] 凡市场上所卖的,你们只管吃,不要为良心的缘故问什么,
[新译本] 肉食市场所卖的一切,你们只管吃,不要为了良心的缘故问什么,
[当代修] 市场上卖的肉,你们都可以吃,不必为良心的缘故而询问什么,
[现代修] 肉市场上所卖的,你们都可以吃,不要为良心的缘故查问什么。
[吕振中] 凡肉市上所卖的、你们只管吃;为着良知的缘故、不要问什么;
[思高本] 凡在肉市上买来的,为了良心的原故,不必查问什么,你们只管吃吧!
[文理本] 凡售于市者食之、毋为良心而询也、
[GNT] You are free to eat anything sold in the meat market, without asking any questions because of your conscience.
[BBE] Let a man give attention not only to what is good for himself, but equally to his neighbour's good.
[KJV] Whatsoever is sold in the shambles, that eat, asking no question for conscience sake:
[NKJV] Eat whatever is sold in the meat market, asking no questions for conscience' sake;
[KJ21] Whatsoever is sold in the meat market, that eat, asking no question for conscience' sake;
[NASB] Eat anything that is sold in the meat market without asking questions, for the sake of conscience;
[NRSV] Eat whatever is sold in the meat market without raising any question on the ground of conscience,
[WEB] Whatever is sold in the butcher shop, eat, asking no question for the sake of conscience,
[ESV] Eat whatever is sold in the meat market without raising any question on the ground of conscience.
[NIV] Eat anything sold in the meat market without raising questions of conscience,
[NIrV] We should not look out for our own interests. Instead, we should look out for the interests of others.
[HCSB] Eat everything that is sold in the meat market, asking no questions for conscience' sake, for
[CSB] Eat everything that is sold in the meat market, asking no questions for conscience' sake, for
[AMP] [As to meat offered to idols] eat anything that is sold in the meat market without raising any question or investigating on the grounds of conscientious scruples,
[NLT] So you may eat any meat that is sold in the marketplace without raising questions of conscience.
[YLT] Whatever in the meat-market is sold eat ye, not inquiring, because of the conscience,