哥林多前书10章29节

(林前10:29)

[和合本] 我说的良心不是你的,乃是他的。我这自由为什么被别人的良心论断呢?

[新标点] 我说的良心不是你的,乃是他的。我这自由为什么被别人的良心论断呢?

[和合修] 我说的良心不是你自己的,而是他的。我的自由为什么被别人的良心评断呢?

[新译本] 我说的良心,不是你的,而是他的。为什么我的自由要受别人的良心论断呢?

[当代修] 不过我指的不是你的良心,而是那人的良心。或许有人说:“我的自由为什么要受别人的良心限制呢?

[现代修] 我不是指你们自己的良心,而是指那个人的良心。也许有人要问:“那么,为什么我的自由要受别人的良心所拘束呢?

[吕振中] 这良知我说、并不是你自己的,乃是那别人的。我的自由为什么被另一个人的良知论断呢?

[思高本] 我说的良心不是自己的,而是他人的良心。那么,我的自由为什么要受他人良心的束缚呢?

[文理本] 所谓良心、非尔心、乃彼心也、盖我之自由、胡为被他人之良心拟议乎、


上一节  下一节


1 Corinthians 10:29

[GNT] that is, not your own conscience, but the other person's conscience. "Well, then," someone asks, "why should my freedom to act be limited by another person's conscience?

[BBE] But if anyone says to you, This food has been used as an offering, do not take it, on account of him who said it, and on account of his sense of right and wrong:

[KJV] Conscience, I say, not thine own, but of the other: for why is my liberty judged of another man's conscience?

[NKJV] "Conscience," I say, not your own, but that of the other. For why is my liberty judged by another [man's] conscience?

[KJ21] I do not mean thine own conscience, but the other's. For why is my liberty judged by another man's conscience?

[NASB] Now by "conscience" I do not mean your own, but the other person's; for why is my freedom judged by another's conscience?

[NRSV] I mean the other's conscience, not your own. For why should my liberty be subject to the judgment of someone else's conscience?

[WEB] Conscience, I say, not your own, but the other's conscience. For why is my liberty judged by another conscience?

[ESV] I do not mean your conscience, but his. For why should my liberty be determined by someone else's conscience?

[NIV] the other man's conscience, I mean, not yours. For why should my freedom be judged by another's conscience?

[NIrV] But suppose someone says to you, "This food has been offered to a statue of a god." Then don't eat it. Keep in mind the good of the one who told you. And don't eat because of a sense of what is right and wrong.

[HCSB] I do not mean your own conscience, but the other person's. For why is my freedom judged by another person's conscience?

[CSB] I do not mean your own conscience, but the other person's. For why is my freedom judged by another person's conscience?

[AMP] I mean for the sake of his conscience, not yours, [do not eat it]. For why should another man's scruples apply to me and my liberty of action be determined by his conscience?

[NLT] It might not be a matter of conscience for you, but it is for the other person.) For why should my freedom be limited by what someone else thinks?

[YLT] and conscience, I say, not of thyself, but of the other, for why [is it] that my liberty is judged by another's conscience?


上一节  下一节