[和合本] 也不要拜偶像,像他们有人拜的。如经上所记:“百姓坐下吃喝,起来玩耍。”
[新标点] 也不要拜偶像,像他们有人拜的。如经上所记:“百姓坐下吃喝,起来玩耍。”
[和合修] 也不要拜偶像,像他们中有些人曾经拜过。如经上所记:“百姓坐下吃喝,起来玩乐。”
[新译本] 你们也不可拜偶像,像他们有些人那样;正如经上所记:“人民坐下吃喝,起来玩乐。”
[当代修] 也不要像他们当中的人那样去祭拜偶像,正如圣经上说:“百姓坐下吃喝,起来狂欢。”
[现代修] 不可像他们当中一些人那样去拜偶像。正像圣经所说:“这人民坐下吃喝,站起来跳舞。”
[吕振中] 你们也不要做拜偶像的,像他们有人、如经上所记“人民坐下吃喝,起来游戏”那样。
[思高本] 你们也不可祟拜邪神,就如他们中有些人敬拜过一样,如同经上记载说:‘百姓坐下吃喝,起来玩乐。’
[文理本] 勿拜像、如彼有拜之者、如经云、民坐而饮食、起而嬉戏、
[GNT] nor to worship idols, as some of them did. As the scripture says, "The people sat down to a feast which turned into an orgy of drinking and sex."
[BBE] Now these things were for an example to us, so that our hearts might not go after evil things, as they did.
[KJV] Neither be ye idolaters, as were some of them; as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play.
[NKJV] And do not become idolaters as [were] some of them. As it is written, "The people sat down to eat and drink, and rose up to play."
[KJ21] Neither be ye idolaters, as were some of them; as it is written: "The people sat down to eat and drink, and rose up to play."
[NASB] Do not be idolaters, as some of them were; as it is written: "T he people sat down to eat and to drink , and rose up to play ."
[NRSV] Do not become idolaters as some of them did; as it is written, "The people sat down to eat and drink, and they rose up to play."
[WEB] Don't be idolaters, as some of them were. As it is written, "The people sat down to eat and drink, and rose up to play."
[ESV] Do not be idolaters as some of them were; as it is written, "The people sat down to eat and drink and rose up to play."
[NIV] Do not be idolaters, as some of them were; as it is written: "The people sat down to eat and drink and got up to indulge in pagan revelry."
[NIrV] Now those things happened as examples for us. They are supposed to keep us from longing for evil things, as the people of Israel did.
[HCSB] Don't become idolaters as some of them were; as it is written, The people sat down to eat and drink, and got up to play.
[CSB] Don't become idolaters as some of them were; as it is written, The people sat down to eat and drink, and got up to play.
[AMP] Do not be worshipers of false gods as some of them were, as it is written, The people sat down to eat and drink [the sacrifices offered to the golden calf at Horeb] and rose to sport (to dance and give way to jesting and hilarity). [Exod. 32:4, 6.]
[NLT] or worship idols as some of them did. As the Scriptures say, "The people celebrated with feasting and drinking, and they indulged in pagan revelry."
[YLT] Neither become ye idolaters, as certain of them, as it hath been written, 'The people sat down to eat and to drink, and stood up to play;'