[和合本] 若有人想要辩驳,我们却没有这样的规矩, 神的众教会也是没有的。
[新标点] 若有人想要辩驳,我们却没有这样的规矩, 神的众教会也是没有的。
[和合修] 若有人想要辩驳,我们却没有这样的规矩, 神的众教会也没有。
[新译本] 如果有人想要强辩,我们却没有这种习惯,上帝的众教会也没有。
[当代修] 如果有谁想反驳这些话,我只能说,这是我们和上帝的众教会向来遵守的规矩。
[现代修] 如果有人要辩驳,我只能说,我们和上帝的诸教会在敬拜的事上没有其他的规矩。
[吕振中] 若有人似乎好争胜,我只能说,我们没有这种常例,上帝的众教会也没有。
[思高本] 若有人想强辩,那么他该知道:我们没有这样的风俗,天主的各教会也没有。
[文理本] 如有欲争辩者、我侪无此例、上帝诸会亦无之、○
[GNT] But if anyone wants to argue about it, all I have to say is that neither we nor the churches of God have any other custom in worship.
[BBE] But if a woman has long hair, it is a glory to her: for her hair is given to her for a covering.
[KJV] But if any man seem to be contentious, we have no such custom, neither the churches of God.
[NKJV] But if anyone seems to be contentious, we have no such custom, nor [do] the churches of God.
[KJ21] But if any man seem to be contentious, we have no such custom, neither the churches of God.
[NASB] But if anyone is inclined to be contentious, we have no (I.e., the one advocated by Paul's opponents)such practice, nor have the churches of God.
[NRSV] But if anyone is disposed to be contentious-- we have no such custom, nor do the churches of God.
[WEB] But if any man seems to be contentious, we have no such custom, neither do God's assemblies.
[ESV] If anyone is inclined to be contentious, we have no such practice, nor do the churches of God.
[NIV] If anyone wants to be contentious about this, we have no other practice--nor do the churches of God.
[NIrV] And suppose a woman has long hair. Doesn't the very nature of things teach you that it is her glory? Long hair is given to her as a covering.
[HCSB] But if anyone wants to argue about this, we have no other custom, nor do the churches of God.
[CSB] But if anyone wants to argue about this, we have no other custom, nor do the churches of God.
[AMP] Now if anyone is disposed to be argumentative and contentious about this, we hold to and recognize no other custom [in worship] than this, nor do the churches of God generally.
[NLT] But if anyone wants to argue about this, I simply say that we have no other custom than this, and neither do God's other churches.
[YLT] and if any one doth think to be contentious, we have no such custom, neither the assemblies of God.