[和合本] 人应当自己省察,然后吃这饼、喝这杯。
[新标点] 人应当自己省察,然后吃这饼、喝这杯。
[和合修] 人应该省察自己,然后吃这饼,喝这杯。
[新译本] 所以人应当省察自己,然后才吃这饼,喝这杯。
[当代修] 所以,人要先自我省察,才可以吃这饼喝这杯。
[现代修] 每一个人必须先省察自己,然后吃这饼,喝这杯。
[吕振中] 人须要察验自己,然后吃饼喝杯。
[思高本] 所以人应省察自己,然后才可以吃这饼,喝这杯。
[文理本] 人当自省、然后食斯饼、饮斯杯、
[GNT] So then, you should each examine yourself first, and then eat the bread and drink from the cup.
[BBE] If, then, anyone takes the bread or the cup of the Lord in the wrong spirit, he will be responsible for the body and blood of the Lord.
[KJV] But let a man examine himself, and so let him eat of that bread, and drink of that cup.
[NKJV] But let a man examine himself, and so let him eat of the bread and drink of the cup.
[KJ21] But let a man examine himself, and then let him eat of that bread and drink of that cup.
[NASB] But a person must examine himself, and in so doing he is to eat of the bread and drink of the cup.
[NRSV] Examine yourselves, and only then eat of the bread and drink of the cup.
[WEB] But let a man examine himself, and so let him eat of the bread, and drink of the cup.
[ESV] Let a person examine himself, then, and so eat of the bread and drink of the cup.
[NIV] A man ought to examine himself before he eats of the bread and drinks of the cup.
[NIrV] So do not eat the bread or drink the cup of the Lord in a way that isn't worthy of him. If you do, you will be guilty of sinning against the body and blood of the Lord.
[HCSB] So a man should examine himself; in this way he should eat of the bread and drink of the cup.
[CSB] So a man should examine himself; in this way he should eat of the bread and drink of the cup.
[AMP] Let a man [thoroughly] examine himself, and [only when he has done] so should he eat of the bread and drink of the cup.
[NLT] That is why you should examine yourself before eating the bread and drinking the cup.
[YLT] and let a man be proving himself, and so of the bread let him eat, and of the cup let him drink;