哥林多前书12章18节

(林前12:18)

[和合本] 但如今 神随自己的意思把肢体俱各安排在身上了。

[新标点] 但如今, 神随自己的意思把肢体俱各安排在身上了。

[和合修] 但现在 神随自己的意思把肢体一一安置在身体上了。

[新译本] 但现在上帝按照自己的意思,把肢体一一放在身体上。

[当代修] 但事实上,上帝按自己的旨意将各个肢体安置在身体上了。

[现代修] 然而,上帝按照自己的旨意把那些不同的肢体都安置在人的身体上。

[吕振中] 其实上帝已照自己的意思、将肢体、肢体之每一个、配置在人身上了。

[思高本] 但如今天主却按自己的意思,把肢体个个都安排在身体上了。

[文理本] 今上帝随其所欲、置百体于身、


上一节  下一节


1 Corinthians 12:18

[GNT] As it is, however, God put every different part in the body just as he wanted it to be.

[BBE] If all the body was an eye, where would be the hearing? if all was hearing, where would be the smelling?

[KJV] But now hath God set the members every one of them in the body, as it hath pleased him.

[NKJV] But now God has set the members, each one of them, in the body just as He pleased.

[KJ21] But now hath God set the members, every one of them, in the body as it hath pleased Him.

[NASB] But now God has arranged the parts, each one of them in the body, just as He desired.

[NRSV] But as it is, God arranged the members in the body, each one of them, as he chose.

[WEB] But now God has set the members, each one of them, in the body, just as he desired.

[ESV] But as it is, God arranged the members in the body, each one of them, as he chose.

[NIV] But in fact God has arranged the parts in the body, every one of them, just as he wanted them to be.

[NIrV] If the whole body were an eye, how could it hear? If the whole body were an ear, how could it smell?

[HCSB] But now God has placed the parts, each one of them, in the body just as He wanted.

[CSB] But now God has placed the parts, each one of them, in the body just as He wanted.

[AMP] But as it is, God has placed and arranged the limbs and organs in the body, each [particular one] of them, just as He wished and saw fit and with the best adaptation.

[NLT] But our bodies have many parts, and God has put each part just where he wants it.

[YLT] and now, God did set the members each one of them in the body, according as He willed,


上一节  下一节