[和合本] 若都是一个肢体,身子在哪里呢?
[新标点] 若都是一个肢体,身子在哪里呢?
[和合修] 假如全都是一个肢体,身体在哪里呢?
[新译本] 假如所有的只是一个肢体,怎能算是身体呢?
[当代修] 如果全身只有一个肢体,还会是身体吗?
[现代修] 如果全身体只有一个肢体,怎么能算是身体呢?
[吕振中] 若都是一个肢体,身子在哪里呢?
[思高本] 假使全都是一个肢体,那里还算身体呢?
[文理本] 如悉为一体、则身安在、
[GNT] There would not be a body if it were all only one part!
[BBE] But now God has put every one of the parts in the body as it was pleasing to him.
[KJV] And if they were all one member, where were the body?
[NKJV] And if they [were] all one member, where [would] the body [be?]
[KJ21] And if they were all one member, where would be the body?
[NASB] If they were all one part, where would the body be?
[NRSV] If all were a single member, where would the body be?
[WEB] If they were all one member, where would the body be?
[ESV] If all were a single member, where would the body be?
[NIV] If they were all one part, where would the body be?
[NIrV] God has placed each part in the body just as he wanted it to be.
[HCSB] And if they were all the same part, where would the body be?
[CSB] And if they were all the same part, where would the body be?
[AMP] But if [the whole] were all a single organ, where would the body be?
[NLT] How strange a body would be if it had only one part!
[YLT] and if all were one member, where the body?