哥林多前书12章2节

(林前12:2)

[和合本] 你们作外邦人的时候,随事被牵引、受迷惑,去服侍那哑巴偶像,这是你们知道的。

[新标点] 你们作外邦人的时候,随事被牵引,受迷惑,去服事那哑巴偶像,这是你们知道的。

[和合修] 你们知道,你们作外邦人的时候,随事被引诱,受了迷惑去拜不会出声的偶像。

[新译本] 你们知道,你们还是教外人的时候,总是受迷惑被引诱,去拜那不能说话的偶像。

[当代修] 你们知道,自己在信主前曾受到迷惑和引诱去拜不会说话的偶像。

[现代修] 从前你们信从异教的时候,往往被引入歧途,受那些没有生命的偶像辖制。

[吕振中] 你们知道、你们还未信教的时候、怎样被带走,随事受牵引、去拜不能出声的偶像。

[思高本] 你们记得:当你们还是外教人的时候,好像着了迷,常被勾引到那些不会出声的偶像前。

[文理本] 尔为异邦人时、惑于喑偶、随所牵引、尔所知也、


上一节  下一节


1 Corinthians 12:2

[GNT] You know that while you were still heathen, you were led astray in many ways to the worship of lifeless idols.

[BBE] But about the things of the spirit, my brothers, it is not right for you to be without teaching.

[KJV] Ye know that ye were Gentiles, carried away unto these dumb idols, even as ye were led.

[NKJV] You know that you were Gentiles, carried away to these dumb idols, however you were led.

[KJ21] Ye know that ye were Gentiles, carried away unto these dumb idols, even as ye were led.

[NASB] You know that when you were (Lit Gentiles; i.e., mainly Greeks and Romans, traditionally polytheistic)pagans, you were led (Or away)astray to the mute idols, however you were led.

[NRSV] You know that when you were pagans, you were enticed and led astray to idols that could not speak.

[WEB] You know that when you were heathen,[*] you were led away to those mute idols, however you might be led.[*or Gentiles]

[ESV] You know that when you were pagans you were led astray to mute idols, however you were led.

[NIV] You know that when you were pagans, somehow or other you were influenced and led astray to mute idols.

[NIrV] Brothers and sisters, I want you to know about the gifts of the Holy Spirit.

[HCSB] You know how, when you were pagans, you were led to dumb idols-- being led astray.

[CSB] You know how, when you were pagans, you were led to dumb idols-- being led astray.

[AMP] You know that when you were heathen, you were led off after idols that could not speak [habitually] as impulse directed and whenever the occasion might arise.

[NLT] You know that when you were still pagans, you were led astray and swept along in worshiping speechless idols.

[YLT] ye have known that ye were nations, unto the dumb idols -- as ye were led -- being carried away;


上一节  下一节