哥林多前书12章5节

(林前12:5)

[和合本] 职事也有分别,主却是一位;

[新标点] 职事也有分别,主却是一位。

[和合修] 事奉有许多种,却是事奉同一位主。

[新译本] 服事的职分有许多种,但是同一位主;

[当代修] 事奉各有不同,但主是同一位。

[现代修] 事奉有多种,却是同一位主所赐;

[吕振中] 服役职事虽分了多种多样,主却是同一的;

[思高本] 职分虽有区别,却是同一的主所赐;

[文理本] 职事有殊、而主惟一、


上一节  下一节


1 Corinthians 12:5

[GNT] There are different ways of serving, but the same Lord is served.

[BBE] Now there are different qualities given to men, but the same Spirit.

[KJV] And there are differences of administrations, but the same Lord.

[NKJV] There are differences of ministries, but the same Lord.

[KJ21] And there are differences of administrations, but the same Lord.

[NASB] And there are varieties of ministries, and the same Lord.

[NRSV] and there are varieties of services, but the same Lord;

[WEB] There are various kinds of service, and the same Lord.

[ESV] and there are varieties of service, but the same Lord;

[NIV] There are different kinds of service, but the same Lord.

[NIrV] There are different kinds of gifts. But they are all given by the same Spirit.

[HCSB] There are different ministries, but the same Lord.

[CSB] There are different ministries, but the same Lord.

[AMP] And there are distinctive varieties of service and ministration, but it is the same Lord [Who is served].

[NLT] There are different kinds of service, but we serve the same Lord.

[YLT] and there are diversities of ministrations, and the same Lord;


上一节  下一节