[和合本] 又有一人蒙这位圣灵赐他信心,还有一人蒙这位圣灵赐他医病的恩赐。
[新标点] 又有一人蒙这位圣灵赐他信心,还有一人蒙这位圣灵赐他医病的恩赐,
[和合修] 又有人由同一位圣灵领受信心;还有人由同一位圣灵领受医病的恩赐;
[新译本] 又有人因着同一位圣灵领受了信心,还有人因着这位圣灵领受了医病的恩赐,
[当代修] 圣灵赐这人信心,赐那人医病的恩赐;
[现代修] 同一位圣灵把信心赐给一个人,把治病的能力赐给另一个人。
[吕振中] 另有别人本着这同一的灵禀受深信之心;另有人本着这独一的灵禀受行医的恩赐;
[思高本] 有人在同一圣神内蒙受了信心,另有人在同一圣神内却蒙受了治病的奇恩;
[文理本] 又或由圣神赋以信德、或由圣神赋以医术、
[GNT] One and the same Spirit gives faith to one person, while to another person he gives the power to heal.
[BBE] For to one are given words of wisdom through the Spirit; and to another words of knowledge through the same Spirit:
[KJV] To another faith by the same Spirit; to another the gifts of healing by the same Spirit;
[NKJV] to another faith by the same Spirit, to another gifts of healings by the same Spirit,
[KJ21] to another faith by the same Spirit; to another the gifts of healing by the same Spirit;
[NASB] to another faith (Or in)by the same Spirit, and to another gifts of (Lit healings)healing (Or in)by the one Spirit,
[NRSV] to another faith by the same Spirit, to another gifts of healing by the one Spirit,
[WEB] to another faith, by the same Spirit; and to another gifts of healings, by the same Spirit;
[ESV] to another faith by the same Spirit, to another gifts of healing by the one Spirit,
[NIV] to another faith by the same Spirit, to another gifts of healing by that one Spirit,
[NIrV] To some people the Spirit gives the message of wisdom. To others the same Spirit gives the message of knowledge.
[HCSB] to another, faith by the same Spirit, to another, gifts of healing by the one Spirit,
[CSB] to another, faith by the same Spirit, to another, gifts of healing by the one Spirit,
[AMP] To another [wonder-working] faith by the same [Holy] Spirit, to another the extraordinary powers of healing by the one Spirit;
[NLT] The same Spirit gives great faith to another, and to someone else the one Spirit gives the gift of healing.
[YLT] and to another faith in the same Spirit, and to another gifts of healings in the same Spirit;