[和合本] 我作孩子的时候,话语像孩子,心思像孩子,意念像孩子;既成了人,就把孩子的事丢弃了。
[新标点] 我作孩子的时候,话语像孩子,心思像孩子,意念像孩子,既成了人,就把孩子的事丢弃了。
[和合修] 我作孩子的时候,说话像孩子,心思像孩子,意念像孩子;既长大成人,就把孩子的事丢弃了。
[新译本] 我作孩子的时候,说话像孩子,心思像孩子,想法像孩子,既然长大了,就把孩子的事都丢弃了。
[当代修] 当我是小孩子的时候,我的思想、言语和推理都像小孩子,长大后,我就把一切幼稚的事丢弃了。
[现代修] 我作孩子的时候,说话像孩子,情感像孩子,想法也像孩子。现在我已长大成人,我把孩子气的事都丢弃了。
[吕振中] 我做婴孩的时候,说话是婴孩,意念是婴孩,理论是婴孩。既长大成人,就把婴孩的事废掉了。
[思高本] 当我是孩子的时候,说话像孩子,看事像孩子,思想像孩子;几时我一成了人,就把孩子的事丢弃了。
[文理本] 我为赤子时、所言如赤子、所知如赤子、所思如赤子、既成人、则赤子之事废矣、
[GNT] When I was a child, my speech, feelings, and thinking were all those of a child; now that I am an adult, I have no more use for childish ways.
[BBE] But when that which is complete is come, then that which is in part will be no longer necessary.
[KJV] When I was a child, I spake as a child, I understood as a child, I thought as a child: but when I became a man, I put away childish things.
[NKJV] When I was a child, I spoke as a child, I understood as a child, I thought as a child; but when I became a man, I put away childish things.
[KJ21] When I was a child, I spoke as a child, I understood as a child, I thought as a child; but when I became a man, I put away childish things.
[NASB] When I was a child, I used to speak like a child, think like a child, reason like a child; when I (Lit have become...have done away with)became a man, I did away with childish things.
[NRSV] When I was a child, I spoke like a child, I thought like a child, I reasoned like a child; when I became an adult, I put an end to childish ways.
[WEB] When I was a child, I spoke as a child, I felt as a child, I thought as a child. Now that I have become a man, I have put away childish things.
[ESV] When I was a child, I spoke like a child, I thought like a child, I reasoned like a child. When I became a man, I gave up childish ways.
[NIV] When I was a child, I talked like a child, I thought like a child, I reasoned like a child. When I became a man, I put childish ways behind me.
[NIrV] But when what is perfect comes, the things that are not perfect will pass away.
[HCSB] When I was a child, I spoke like a child, I thought like a child, I reasoned like a child. When I became a man, I put aside childish things.
[CSB] When I was a child, I spoke like a child, I thought like a child, I reasoned like a child. When I became a man, I put aside childish things.
[AMP] When I was a child, I talked like a child, I thought like a child, I reasoned like a child; now that I have become a man, I am done with childish ways and have put them aside.
[NLT] When I was a child, I spoke and thought and reasoned as a child. But when I grew up, I put away childish things.
[YLT] When I was a babe, as a babe I was speaking, as a babe I was thinking, as a babe I was reasoning, and when I have become a man, I have made useless the things of the babe;