哥林多前书13章7节

(林前13:7)

[和合本] 凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。

[新标点] 凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。

[和合修] 凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。

[新译本] 爱是凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。

[当代修] 凡事能包容,凡事有信心,凡事有盼望,凡事能忍耐。

[现代修] 爱能包容一切,对一切有信心,对一切有盼望,能忍受一切。

[吕振中] 凡事忍受(或译:包容),凡事相信,凡事盼望,凡事坚忍。

[思高本] 凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。

[文理本] 悉容、悉信、悉望、悉忍、


上一节  下一节


1 Corinthians 13:7

[GNT] Love never gives up; and its faith, hope, and patience never fail.

[BBE] It takes no pleasure in wrongdoing, but has joy in what is true;

[KJV] Beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.

[NKJV] bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.

[KJ21] beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.

[NASB] it (Lit covers all things)keeps every confidence, it believes all things, hopes all things, endures all things.

[NRSV] It bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.

[WEB] bears all things, believes all things, hopes all things, and endures all things.

[ESV] Love bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.

[NIV] It always protects, always trusts, always hopes, always perseveres.

[NIrV] Love is not happy with evil. But it is full of joy when the truth is spoken.

[HCSB] bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.

[CSB] bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.

[AMP] Love bears up under anything and everything that comes, is ever ready to believe the best of every person, its hopes are fadeless under all circumstances, and it endures everything [without weakening].

[NLT] Love never gives up, never loses faith, is always hopeful, and endures through every circumstance.

[YLT] all things it beareth, all it believeth, all it hopeth, all it endureth.


上一节  下一节