[和合本] 所以那说方言的,就当求着能翻出来。
[新标点] 所以那说方言的,就当求着能翻出来。
[和合修] 所以,那说方言的,就当祈求有翻方言的恩赐。
[新译本] 所以,说方言的应当祈求,使他能把方言翻译出来。
[当代修] 所以说方言的人应当祈求能把方言翻译出来。
[现代修] 所以,讲灵语的人应该祈求特别的恩赐,好解释灵语的意思。
[吕振中] 所以卷舌头说话的要祷告、使他能解释。
[思高本] (语言之恩不如先知之恩)为此,那说语言的应当祈求解释之恩,
[文理本] 故言方言者、宜求能译、
[GNT] The person who speaks in strange tongues, then, must pray for the gift to explain what is said.
[BBE] So if you are desiring the things which the Spirit gives, let your minds be turned first to the things which are for the good of the church.
[KJV] Wherefore let him that speaketh in an unknown tongue pray that he may interpret.
[NKJV] Therefore let him who speaks in a tongue pray that he may interpret.
[KJ21] Therefore let him that speaketh in an unknown tongue pray that he may interpret.
[NASB] Therefore, one who speaks in a tongue is to pray that he may interpret.
[NRSV] Therefore, one who speaks in a tongue should pray for the power to interpret.
[WEB] Therefore let him who speaks in another language pray that he may interpret.
[ESV] Therefore, one who speaks in a tongue should pray for the power to interpret.
[NIV] For this reason anyone who speaks in a tongue should pray that he may interpret what he says.
[NIrV] It's the same with you. You want to have gifts of the Spirit. So try to do your best in using gifts that build up the church.
[HCSB] Therefore the person who speaks in [another] language should pray that he can interpret.
[CSB] Therefore the person who speaks in [another] language should pray that he can interpret.
[AMP] Therefore, the person who speaks in an [unknown] tongue should pray [for the power] to interpret and explain what he says.
[NLT] So anyone who speaks in tongues should pray also for the ability to interpret what has been said.
[YLT] wherefore he who is speaking in an [unknown] tongue -- let him pray that he may interpret;