[和合本] 律法上记着:“主说,‘我要用外邦人的舌头和外邦人的嘴唇向这百姓说话,虽然如此,他们还是不听从我。’”
[新标点] 律法上记着:主说:我要用外邦人的舌头和外邦人的嘴唇向这百姓说话;虽然如此,他们还是不听从我。
[和合修] 律法上记着:“主说:我要用外邦人的舌头和外邦人的嘴唇向这百姓说话;虽然如此,他们还是不听从我。”
[新译本] 律法上记着说:“主说:我要借着说别种话的人,用外国人的嘴唇,对这人民说话;虽然这样,他们还是不听我。”
[当代修] 律法书上记载:“主说,‘我要借着讲陌生语言的人和外邦人的口向这些子民说话。虽然如此,他们仍然不听从我。’”
[现代修] 圣经上说过:主说:我要藉着说奇异语言的人,藉着外国人的嘴唇向这人民说话;可是,他们还是不听从我。
[吕振中] 律法上记载着:“主说:我要用别种语言的人、用别种人的咀唇、向这人民说话;虽然如此,他们还是不听顺我!”
[思高本] 法律上记载:“上主说:我要藉说外方话的人和外方人的嘴唇向这百姓说话,虽然这样,他们还是不听从我。”
[文理本] 律载云、主曰、我以异邦之舌、远人之唇、语于斯民、亦不我听、
[GNT] In the Scriptures it is written, "By means of people speaking strange languages I will speak to my people, says the Lord. I will speak through lips of foreigners, but even then my people will not listen to me."
[BBE] My brothers, do not be children in mind: in evil be as little children, but in mind be of full growth.
[KJV] In the law it is written, With men of other tongues and other lips will I speak unto this people; and yet for all that will they not hear me, saith the LORD.
[NKJV] In the law it is written: "With [men of] other tongues and other lips I will speak to this people; And yet, for all that, they will not hear Me," says the Lord.
[KJ21] In the law it is written: "With men of other tongues and other lips will I speak unto this people; and yet for all that they will not hear Me," saith the Lord.
[NASB] In the (I.e., Old Testament, Isaiah)Law it is written: "B y men of strange tongues and by the lips of strangers I will speak to this people , and even so they will not listen to M e ," says the Lord.
[NRSV] In the law it is written, "By people of strange tongues and by the lips of foreigners I will speak to this people; yet even then they will not listen to me," says the Lord.
[WEB] In the law it is written, "By men of strange languages and by the lips of strangers I will speak to this people. They won't even hear me that way, says the Lord."
[ESV] In the Law it is written, "By people of strange tongues and by the lips of foreigners will I speak to this people, and even then they will not listen to me, says the Lord."
[NIV] In the Law it is written: "Through men of strange tongues and through the lips of foreigners I will speak to this people, but even then they will not listen to me," says the Lord.
[NIrV] Brothers and sisters, stop thinking like children. Be like babies as far as evil is concerned. But be grown up in your thinking.
[HCSB] It is written in the law: By people of other languages and by the lips of foreigners, I will speak to this people; and even then, they will not listen to Me, says the Lord.
[CSB] It is written in the law: By people of other languages and by the lips of foreigners, I will speak to this people; and even then, they will not listen to Me, says the Lord.
[AMP] It is written in the Law, By men of strange languages and by the lips of foreigners will I speak to this people, and not even then will they listen to Me, says the Lord. [Isa. 28:11, 12.]
[NLT] It is written in the Scriptures: "I will speak to my own people through strange languages and through the lips of foreigners. But even then, they will not listen to me," says the LORD.
[YLT] in the law it hath been written, that, 'With other tongues and with other lips I will speak to this people, and not even so will they hear Me, saith the Lord;'