哥林多前书14章23节

(林前14:23)

[和合本] 所以,全教会聚在一处的时候,若都说方言,偶然有不通方言的,或是不信的人进来,岂不说你们癫狂了吗?

[新标点] 所以,全教会聚在一处的时候,若都说方言,偶然有不通方言的,或是不信的人进来,岂不说你们癫狂了吗?

[和合修] 所以,全教会聚在一处的时候,若都说方言,偶然有不通方言的或是不信的人进来,岂不会说你们疯了吗?

[新译本] 所以,如果全教会聚在一起的时候,大家都说方言,有不明白的人或未信的人进来,不是要说你们疯了吗?

[当代修] 所以,如果你们在聚会中,全体信徒都说方言,偶然有不懂方言的人或非信徒进来,他们岂不会说你们全都疯了吗?

[现代修] 那么,如果全教会聚会的时候,大家都讲灵语,一般外人或不信的人进来,不是要说你们都发疯了吗?

[吕振中] 所以全教会聚拢在一处的时候,若都卷舌头说话,有外行的或不信的人进来,岂不是要说你们疯了么?

[思高本] 所以全教会共同聚在一起时,假使众人都说起语言来,如有不通的人,或不信的人进来,岂不要说:你们疯了吗?

[文理本] 若全会既集、皆言方言、有蚩氓或不信者入、岂不谓尔狂乎、


上一节  下一节


1 Corinthians 14:23

[GNT] If, then, the whole church meets together and everyone starts speaking in strange tongues-and if some ordinary people or unbelievers come in, won't they say that you are all crazy?

[BBE] For this reason tongues are for a sign, not to those who have faith, but to those who have not: but the prophet's word is for those who have faith, and not for the rest who have not.

[KJV] If therefore the whole church be come together into one place, and all speak with tongues, and there come in those that are unlearned, or unbelievers, will they not say that ye are mad?

[NKJV] Therefore if the whole church comes together in one place, and all speak with tongues, and there come in [those who are] uninformed or unbelievers, will they not say that you are out of your mind?

[KJ21] If therefore the whole church come together into one place and all speak with tongues, and there come in those who are unlearned or unbelievers, will they not say that ye are mad?

[NASB] Therefore if the whole church gathers together and all the people speak in tongues, and (See note 2 v 16)outsiders or unbelievers enter, will they not say that you are insane?

[NRSV] If, therefore, the whole church comes together and all speak in tongues, and outsiders or unbelievers enter, will they not say that you are out of your mind?

[WEB] If therefore the whole assembly is assembled together and all speak with other languages, and unlearned or unbelieving people come in, won't they say that you are crazy?

[ESV] If, therefore, the whole church comes together and all speak in tongues, and outsiders or unbelievers enter, will they not say that you are out of your minds?

[NIV] So if the whole church comes together and everyone speaks in tongues, and some who do not understand or some unbelievers come in, will they not say that you are out of your mind?

[NIrV] So speaking in other languages is a sign for those who don't believe. It is not a sign for those who do believe. But prophecy is for believers. It is not for those who don't believe.

[HCSB] Therefore if the whole church assembles together, and all are speaking in [other] languages, and people who are uninformed or unbelievers come in, will they not say that you are out of your minds?

[CSB] Therefore if the whole church assembles together, and all are speaking in [other] languages, and people who are uninformed or unbelievers come in, will they not say that you are out of your minds?

[AMP] Therefore, if the whole church assembles and all of you speak in [unknown] tongues, and the ungifted and uninitiated or unbelievers come in, will they not say that you are demented?

[NLT] Even so, if unbelievers or people who don't understand these things come into your church meeting and hear everyone speaking in an unknown language, they will think you are crazy.

[YLT] If, therefore, the whole assembly may come together, to the same place, and all may speak with tongues, and there may come in unlearned or unbelievers, will they not say that ye are mad?


上一节  下一节