[和合本] 若有说方言的,只好两个人,至多三个人,且要轮流着说,也要一个人翻出来。
[新标点] 若有说方言的,只好两个人,至多三个人,且要轮流着说,也要一个人翻出来。
[和合修] 若有说方言的,只可有两个人,至多三个人,且要轮流着说,也要有一个人翻出来。
[新译本] 如果有人说方言,只可以有两个人,或最多三个人,并且要轮流说,同时要有一个人翻译。
[当代修] 如果有人要说方言,应当只限于两个人,最多三个,要轮流说,而且要有人把它翻译出来。
[现代修] 如果有人要讲灵语,最多让两三个人轮流着讲,而且需要别人把所讲的翻译出来。
[吕振中] 若有卷舌头说话的,那就要两人两人,或者多至三个人,并且要一一分开来说,也要有一个人解释。
[思高本] 倘若有说语言的,只可两个人,或至多三个人,且要轮流讲话,也要有一个人解释;
[文理本] 如有言方言者、宜二人、多则三人、依次而言、一人译之、
[GNT] If someone is going to speak in strange tongues, two or three at the most should speak, one after the other, and someone else must explain what is being said.
[BBE] What is it then, my brothers? when you come together everyone has a holy song, or a revelation, or a tongue, or is giving the sense of it. Let everything be done for the common good.
[KJV] If any man speak in an unknown tongue, let it be by two, or at the most by three, and that by course; and let one interpret.
[NKJV] If anyone speaks in a tongue, [let there be] two or at the most three, [each] in turn, and let one interpret.
[KJ21] If any man speak in an unknown tongue, let it be by two or at the most by three, and then in turn, and let one interpret.
[NASB] If anyone speaks in a tongue, it must be by two or at the most three, and each one in turn, and one is to interpret;
[NRSV] If anyone speaks in a tongue, let there be only two or at most three, and each in turn; and let one interpret.
[WEB] If any man speaks in another language, let it be two, or at the most three, and in turn; and let one interpret.
[ESV] If any speak in a tongue, let there be only two or at most three, and each in turn, and let someone interpret.
[NIV] If anyone speaks in a tongue, two--or at the most three--should speak, one at a time, and someone must interpret.
[NIrV] Brothers and sisters, what should we say then? When you come together, every one of you brings something. You bring a hymn or a teaching or a word from God. You bring a message in another language or explain what was said. All of those things must be done to make the church strong.
[HCSB] If any person speaks in [another] language, there should be only two, or at the most three, each in turn, and someone must interpret.
[CSB] If any person speaks in [another] language, there should be only two, or at the most three, each in turn, and someone must interpret.
[AMP] If some speak in a [strange] tongue, let the number be limited to two or at the most three, and each one [taking his] turn, and let one interpret and explain [what is said].
[NLT] No more than two or three should speak in tongues. They must speak one at a time, and someone must interpret what they say.
[YLT] if an [unknown] tongue any one do speak, by two, or at the most, by three, and in turn, and let one interpret;