[和合本] 若没有人翻,就当在会中闭口,只对自己和 神说就是了。
[新标点] 若没有人翻,就当在会中闭口,只对自己和 神说就是了。
[和合修] 若没有人翻,就当在会中闭口,只对自己和 神说就是了。
[新译本] 如果没有人翻译,他就应当在会中闭口,只对自己和对上帝说好了。
[当代修] 如果没有人翻译,说方言的人就当在聚会中闭口不言,只向自己和上帝说。
[现代修] 要是没有翻译的人,那讲灵语的就应当缄默,只对自己和上帝讲好了。
[吕振中] 倘若没有解释者,他在集会(与‘教会’一词同字)中就该闭口不言,只对自己说,又对上帝说。
[思高本] 如没有解释的人,在集会中就该缄默,只可对自己和对天主说话。
[文理本] 若无译之者、则宜缄默于会中、第语诸己及上帝而已、
[GNT] But if no one is there who can explain, then the one who speaks in strange tongues must be quiet and speak only to himself and to God.
[BBE] If any man makes use of a tongue, let it not be more than two, or at the most three, and in turn; and let someone give the sense:
[KJV] But if there be no interpreter, let him keep silence in the church; and let him speak to himself, and to God.
[NKJV] But if there is no interpreter, let him keep silent in church, and let him speak to himself and to God.
[KJ21] But if there be no interpreter, let him keep silence in the church, and let him speak to himself and to God.
[NASB] but if there is no interpreter, he is to keep silent in church; and have him speak to himself and to God.
[NRSV] But if there is no one to interpret, let them be silent in church and speak to themselves and to God.
[WEB] But if there is no interpreter, let him keep silent in the assembly, and let him speak to himself, and to God.
[ESV] But if there is no one to interpret, let each of them keep silent in church and speak to himself and to God.
[NIV] If there is no interpreter, the speaker should keep quiet in the church and speak to himself and God.
[NIrV] No more than two or three people should speak in another language. And they should speak one at a time. Then someone must explain what was said.
[HCSB] But if there is no interpreter, that person should keep silent in the church and speak to himself and to God.
[CSB] But if there is no interpreter, that person should keep silent in the church and speak to himself and to God.
[AMP] But if there is no one to do the interpreting, let each of them keep still in church and talk to himself and to God.
[NLT] But if no one is present who can interpret, they must be silent in your church meeting and speak in tongues to God privately.
[YLT] and if there may be no interpreter, let him be silent in an assembly, and to himself let him speak, and to God.