[和合本] 因为你们都可以一个一个的作先知讲道,叫众人学道理,叫众人得劝勉。
[新标点] 因为你们都可以一个一个地作先知讲道,叫众人学道理,叫众人得劝勉。
[和合修] 因为你们都可以一个一个地作先知讲道,使众人都可以学习,使众人都得劝勉。
[新译本] 因为你们都可以轮流讲道,好让大家都可以学习,都可以得到勉励。
[当代修] 这样大家都可以轮流讲道,人人都可以得到教导和勉励。
[现代修] 你们每一个人都可以轮流宣讲上帝的信息,让大家学习,都得到鼓励。
[吕振中] 因为众人都可以传讲神言,一个一个地讲,让众人学习,让众人得鼓励。
[思高本] 因为你们都可一个一个的说先知话,为使众人学习,为使众人受到鼓励。
[文理本] 盖尔咸能依次豫言、俾众受教亦受劝、
[GNT] All of you may proclaim God's message, one by one, so that everyone will learn and be encouraged.
[BBE] But if a revelation is given to another who is seated near, let the first be quiet.
[KJV] For ye may all prophesy one by one, that all may learn, and all may be comforted.
[NKJV] For you can all prophesy one by one, that all may learn and all may be encouraged.
[KJ21] For ye may all prophesy one by one, that all may learn and all may be comforted.
[NASB] For you can all prophesy one by one, so that all may learn and all may be (Or encouraged)exhorted;
[NRSV] For you can all prophesy one by one, so that all may learn and all be encouraged.
[WEB] For you all can prophesy one by one, that all may learn, and all may be exhorted.
[ESV] For you can all prophesy one by one, so that all may learn and all be encouraged,
[NIV] For you can all prophesy in turn so that everyone may be instructed and encouraged.
[NIrV] What if a message from God comes to someone else who is sitting there? Then the one who is speaking should stop.
[HCSB] For you can all prophesy one by one, so that everyone may learn and everyone may be encouraged.
[CSB] For you can all prophesy one by one, so that everyone may learn and everyone may be encouraged.
[AMP] For in this way you can give testimony [prophesying and thus interpreting the divine will and purpose] one by one, so that all may be instructed and all may be stimulated and encouraged;
[NLT] In this way, all who prophesy will have a turn to speak, one after the other, so that everyone will learn and be encouraged.
[YLT] for ye are able, one by one, all to prophesy, that all may learn, and all may be exhorted,