[和合本] 她们若要学什么,可以在家里问自己的丈夫,因为妇女在会中说话原是可耻的。
[新标点] 她们若要学什么,可以在家里问自己的丈夫,因为妇女在会中说话原是可耻的。
[和合修] 她们若要学什么,应该在家里问自己的丈夫,因为妇女在会中说话是可耻的。
[新译本] 如果她们想要学什么,可以在家里问自己的丈夫,因为妇女在聚会中讲话原是可耻的。
[当代修] 如果她们想要学什么,可以在家问自己的丈夫,因为妇女在聚会中发言是可耻的。
[现代修] 如果她们想知道什么,可以在家里问丈夫。妇女在聚会中说话是不体面的事。
[吕振中] 她们如果愿意学什么,应该在家里问自己的丈夫;因为妇女在集会(与‘教会’一词同字)中说话是可耻的。
[思高本] 她们若愿意学什么,可以在家里问自己的丈夫;因为在集会中发言,为女人不是体面事。
[文理本] 若欲有所学、于家问其夫可也、盖妇女言于会中、耻也、
[GNT] If they want to find out about something, they should ask their husbands at home. It is a disgraceful thing for a woman to speak in a church meeting.
[BBE] Let women keep quiet in the churches: for it is not right for them to be talking; but let them be under control, as it says in the law.
[KJV] And if they will learn any thing, let them ask their husbands at home: for it is a shame for women to speak in the church.
[NKJV] And if they want to learn something, let them ask their own husbands at home; for it is shameful for women to speak in church.
[KJ21] And if they will learn any thing, let them ask their husbands at home, for it is a shame for women to speak in the church.
[NASB] If they desire to learn anything, let them ask their own husbands at home; for it is (Or disgraceful)improper for a woman to speak in church.
[NRSV] If there is anything they desire to know, let them ask their husbands at home. For it is shameful for a woman to speak in church.
[WEB] if they desire to learn anything. "Let them ask their own husbands at home, for it is shameful for a wife to be talking in the assembly."
[ESV] If there is anything they desire to learn, let them ask their husbands at home. For it is shameful for a woman to speak in church.
[NIV] If they want to inquire about something, they should ask their own husbands at home; for it is disgraceful for a woman to speak in the church.
[NIrV] women should remain silent in the meetings. They are not allowed to speak. They must follow the lead of those who are in authority, as the Law says.
[HCSB] And if they want to learn something, they should ask their own husbands at home, for it is disgraceful for a woman to speak in the church meeting.
[CSB] And if they want to learn something, they should ask their own husbands at home, for it is disgraceful for a woman to speak in the church meeting.
[AMP] But if there is anything they want to learn, they should ask their own husbands at home, for it is disgraceful for a woman to talk in church [for her to usurp and exercise authority over men in the church].
[NLT] If they have any questions, they should ask their husbands at home, for it is improper for women to speak in church meetings.
[YLT] and if they wish to learn anything, at home their own husbands let them question, for it is a shame to women to speak in an assembly.