[和合本] 若有不知道的,就由他不知道吧!
[新标点] 若有不知道的,就由他不知道吧!
[和合修] 若有不理会的,你们也不必理会他。
[新译本] 如果有人不理会,别人也不必理会他。
[当代修] 如果有人对此视而不见,不必理会他。
[现代修] 要是他忽视这个,你们可以不理他。
[吕振中] 若有不承认,他就不被承认了(有古卷作‘就由他不承认得啦)。
[思高本] 谁若不承认,也不要承认他。
[文理本] 其不知者听之、○
[GNT] But if he does not pay attention to this, pay no attention to him.
[BBE] If any man seems to himself to be a prophet or to have the Spirit, let him take note of the things which I am writing to you, as being the word of the Lord.
[KJV] But if any man be ignorant, let him be ignorant.
[NKJV] But if anyone is ignorant, let him be ignorant.
[KJ21] But if any man be ignorant, let him be ignorant.
[NASB] But if anyone does not recognize this, (Two early mss let him continue not to recognize it)he is not recognized.
[NRSV] Anyone who does not recognize this is not to be recognized.
[WEB] But if anyone is ignorant, let him be ignorant.
[ESV] If anyone does not recognize this, he is not recognized.
[NIV] If he ignores this, he himself will be ignored.
[NIrV] Suppose some think they are prophets or have gifts of the Holy Spirit. They should agree that what I am writing to you is the Lord's command.
[HCSB] But if anyone ignores this, he will be ignored.
[CSB] But if anyone ignores this, he will be ignored.
[AMP] But if anyone disregards or does not recognize [that it is a command of the Lord], he is disregarded and not recognized [he is one whom God knows not].
[NLT] But if you do not recognize this, you yourself will not be recognized.
[YLT] and if any one is ignorant -- let him be ignorant;