[和合本] 所以我弟兄们,你们要切慕作先知讲道,也不要禁止说方言。
[新标点] 所以我弟兄们,你们要切慕作先知讲道,也不要禁止说方言。
[和合修] 所以,我的弟兄们,你们要切慕作先知讲道的恩赐,不要禁止说方言。
[新译本] 所以我的弟兄们,你们要热切地追求讲道的恩赐,也不要禁止说方言。
[当代修] 所以,我的弟兄姊妹,你们要切慕做先知讲道,也不要禁止说方言。
[现代修] 所以,我的弟兄姊妹们,你们应该追求宣讲上帝信息的恩赐,但也不要禁止讲灵语。
[吕振中] 所以弟兄们,你们要切慕传讲神言,也别禁止卷舌头说话了。
[思高本] 所以,我的弟兄们!你们应当渴慕说先知话,可是也不要禁止人说语言。
[文理本] 是以兄弟当慕豫言、亦勿禁言方言、
[GNT] So then, my friends, set your heart on proclaiming God's message, but do not forbid the speaking in strange tongues.
[BBE] But if any man is without knowledge, let him be so.
[KJV] Wherefore, brethren, covet to prophesy, and forbid not to speak with tongues.
[NKJV] Therefore, brethren, desire earnestly to prophesy, and do not forbid to speak with tongues.
[KJ21] Therefore, brethren, covet to prophesy, and forbid not to speak in tongues.
[NASB] Therefore, my brothers and sisters, earnestly desire to prophesy, and do not forbid speaking in tongues.
[NRSV] So, my friends, be eager to prophesy, and do not forbid speaking in tongues;
[WEB] Therefore, brothers, desire earnestly to prophesy, and don't forbid speaking with other languages.
[ESV] So, my brothers, earnestly desire to prophesy, and do not forbid speaking in tongues.
[NIV] Therefore, my brothers, be eager to prophesy, and do not forbid speaking in tongues.
[NIrV] Anyone who does not recognize that will not be recognized.
[HCSB] Therefore, my brothers, be eager to prophesy, and do not forbid speaking in [other] languages.
[CSB] Therefore, my brothers, be eager to prophesy, and do not forbid speaking in [other] languages.
[AMP] So [to conclude], my brethren, earnestly desire and set your hearts on prophesying (on being inspired to preach and teach and to interpret God's will and purpose), and do not forbid or hinder speaking in [unknown] tongues.
[NLT] So, my dear brothers and sisters, be eager to prophesy, and don't forbid speaking in tongues.
[YLT] so that, brethren, earnestly desire to prophesy, and to speak with tongues do not forbid;