哥林多前书14章40节

(林前14:40)

[和合本] 凡事都要规规矩矩的按着次序行。

[新标点] 凡事都要规规矩矩地按着次序行。

[和合修] 凡事都要规规矩矩地按着次序行。

[新译本] 凡事都要规规矩矩地按着次序行。

[当代修] 但无论做什么事,都要按规矩,有次序。

[现代修] 凡事要做得恰当而有次序。

[吕振中] 一切都要端端正正按次序行。

[思高本] 一切都该照规矩按次序而行。

[文理本] 惟凡事合宜、循序而行焉、


上一节  下一节


1 Corinthians 14:40

[GNT] Everything must be done in a proper and orderly way.

[BBE] So then, my brothers, let it be your chief desire to be prophets; but let no one be stopped from using tongues.

[KJV] Let all things be done decently and in order.

[NKJV] Let all things be done decently and in order.

[KJ21] Let all things be done decently and in order.

[NASB] But all things must be done properly and in an orderly way.

[NRSV] but all things should be done decently and in order.

[WEB] Let all things be done decently and in order.

[ESV] But all things should be done decently and in order.

[NIV] But everything should be done in a fitting and orderly way.

[NIrV] Brothers and sisters, you should want to prophesy. And don't stop people from speaking in languages they had not known before.

[HCSB] But everything must be done decently and in order.

[CSB] But everything must be done decently and in order.

[AMP] But all things should be done with regard to decency and propriety and in an orderly fashion.

[NLT] But be sure that everything is done properly and in order.

[YLT] let all things be done decently and in order.


上一节  下一节