[和合本] 若没有死人复活的事,基督也就没有复活了。
[新标点] 若没有死人复活的事,基督也就没有复活了。
[和合修] 若没有死人复活的事,基督就没有复活了。
[新译本] 倘若没有死人复活的事,基督也就没有复活了。
[当代修] 要是没有死人复活的事,基督也就没有复活。
[现代修] 要是没有复活的事,那等于说,基督没有复活了;
[吕振中] 如果没有死人之复活,基督也就没有得才活起来了;
[思高本] 假如死人复活是没有的事,基督也就没有复活;
[文理本] 若无死者复起、则基督未起、
[GNT] If that is true, it means that Christ was not raised;
[BBE] Now if the good news says that Christ came back from the dead, how do some of you say that there is no coming back from the dead?
[KJV] But if there be no resurrection of the dead, then is Christ not risen:
[NKJV] But if there is no resurrection of the dead, then Christ is not risen.
[KJ21] But if there be no resurrection of the dead, then is Christ not risen:
[NASB] But if there is no resurrection of the dead, then not even Christ has been raised;
[NRSV] If there is no resurrection of the dead, then Christ has not been raised;
[WEB] But if there is no resurrection of the dead, neither has Christ been raised.
[ESV] But if there is no resurrection of the dead, then not even Christ has been raised.
[NIV] If there is no resurrection of the dead, then not even Christ has been raised.
[NIrV] We have preached that Christ has been raised from the dead. So how can some of you say that no one rises from the dead?
[HCSB] But if there is no resurrection of the dead, then Christ has not been raised;
[CSB] But if there is no resurrection of the dead, then Christ has not been raised;
[AMP] But if there is no resurrection of the dead, then Christ has not risen;
[NLT] For if there is no resurrection of the dead, then Christ has not been raised either.
[YLT] and if there be no rising again of dead persons, neither hath Christ risen;