哥林多前书15章15节

(林前15:15)

[和合本] 并且明显我们是为 神妄作见证的,因我们见证 神是叫基督复活了。若死人真不复活, 神也就没有叫基督复活了。

[新标点] 并且明显我们是为 神妄作见证的,因我们见证 神是叫基督复活了。若死人真不复活, 神也就没有叫基督复活了。

[和合修] 这样,我们甚至被当作是为 神妄作见证的,因为我们见证 神是使基督复活了。如果死人真的没有复活, 神就没有使基督复活了。

[新译本] 我们也会被人认为是替上帝作假见证的了,因为我们为上帝作过见证说,他使基督复活了。如果死人没有复活,上帝也就没有使基督复活了。

[当代修] 而且,我们就是在为上帝做假见证,因为我们见证上帝已经使基督复活了。如果没有死人复活的事,上帝也就没有叫基督复活。

[现代修] 这样,我们显然在为上帝作假证;因为我们见证,说他使基督从死里复活了。如果真的没有死人复活的事,上帝就没有使基督复活了。

[吕振中] 不但如此,如果死人真地不能得才活起来的话,那么我们还要被指为上帝的假证人、作证妄说上帝的呢、说他叫他所没有才活起来的基督活了起来!

[思高本] 此外,如果死人真不复活,我们还被视为天主的假证人,因为我们相反天主作证,说天主使基督复活了,其实并没有使他复活,

[文理本] 死者不起、则上帝未尝起基督、而我证其起之、适为妄证于上帝、


上一节  下一节


1 Corinthians 15:15

[GNT] More than that, we are shown to be lying about God, because we said that he raised Christ from death-but if it is true that the dead are not raised to life, then he did not raise Christ.

[BBE] And if Christ did not come again from the dead, then our good news and your faith in it are of no effect.

[KJV] Yea, and we are found false witnesses of God; because we have testified of God that he raised up Christ: whom he raised not up, if so be that the dead rise not.

[NKJV] Yes, and we are found false witnesses of God, because we have testified of God that He raised up Christ, whom He did not raise up -- if in fact the dead do not rise.

[KJ21] Yea, and we are found to be false witnesses of God, because we have testified of God that He raised up Christ, whom He did not raise up, if so it be that the dead rise not.

[NASB] Moreover, we are even found to be false witnesses of God, because we testified (Or concerning)against God that He raised (I.e., the Messiah)Christ, whom He did not raise, if in fact the dead are not raised.

[NRSV] We are even found to be misrepresenting God, because we testified of God that he raised Christ-- whom he did not raise if it is true that the dead are not raised.

[WEB] Yes, we are also found false witnesses of God, because we testified about God that he raised up Christ, whom he didn't raise up, if it is so that the dead are not raised.

[ESV] We are even found to be misrepresenting God, because we testified about God that he raised Christ, whom he did not raise if it is true that the dead are not raised.

[NIV] More than that, we are then found to be false witnesses about God, for we have testified about God that he raised Christ from the dead. But he did not raise him if in fact the dead are not raised.

[NIrV] And if Christ has not been raised, what we preach doesn't mean anything. Your faith doesn't mean anything either.

[HCSB] In addition, we are found to be false witnesses about God, because we have testified about God that He raised up Christ-- whom He did not raise up if in fact the dead are not raised.

[CSB] In addition, we are found to be false witnesses about God, because we have testified about God that He raised up Christ-- whom He did not raise up if in fact the dead are not raised.

[AMP] We are even discovered to be misrepresenting God, for we testified of Him that He raised Christ, Whom He did not raise in case it is true that the dead are not raised.

[NLT] And we apostles would all be lying about God-- for we have said that God raised Christ from the grave. But that can't be true if there is no resurrection of the dead.

[YLT] and we also are found false witnesses of God, because we did testify of God that He raised up the Christ, whom He did not raise if then dead persons do not rise;


上一节  下一节