[和合本] 因为死人若不复活,基督也就没有复活了。
[新标点] 因为死人若不复活,基督也就没有复活了。
[和合修] 因为死人若不复活,基督也就没有复活了。
[新译本] 因为如果死人没有复活,基督也就没有复活。
[当代修] 如果人死了不会复活,基督也就没有复活。
[现代修] 死人若没有复活,那等于说,基督没有复活了。
[吕振中] 死人如果不能得才活起来,基督也就没有得才活起来了;
[思高本] 因为如果死人不复活,基督也就没有复活;
[文理本] 死者不起、则基督未尝见起、
[GNT] For if the dead are not raised, neither has Christ been raised.
[BBE] Yes, and we are seen to be false witnesses of God; because we gave witness of God that by his power Christ came again from the dead: which is not true if there is no coming back from the dead.
[KJV] For if the dead rise not, then is not Christ raised:
[NKJV] For if [the] dead do not rise, then Christ is not risen.
[KJ21] For if the dead rise not, then is Christ not raised;
[NASB] For if the dead are not raised, then not even Christ has been raised;
[NRSV] For if the dead are not raised, then Christ has not been raised.
[WEB] For if the dead aren't raised, neither has Christ been raised.
[ESV] For if the dead are not raised, not even Christ has been raised.
[NIV] For if the dead are not raised, then Christ has not been raised either.
[NIrV] More than that, we would be lying about God. We have given witness that God raised Christ from the dead. But he did not raise him if the dead are not raised.
[HCSB] For if the dead are not raised, Christ has not been raised.
[CSB] For if the dead are not raised, Christ has not been raised.
[AMP] For if the dead are not raised, then Christ has not been raised;
[NLT] And if there is no resurrection of the dead, then Christ has not been raised.
[YLT] for if dead persons do not rise, neither hath Christ risen,