[和合本] 但各人是按着自己的次序复活,初熟的果子是基督,以后在他来的时候,是那些属基督的。
[新标点] 但各人是按着自己的次序复活:初熟的果子是基督;以后,在他来的时候,是那些属基督的。
[和合修] 但各人是按着自己的次序复活:初熟的果子是基督;然后在他来的时候,是那些属于基督的。
[新译本] 只是各人要按着自己的次序:初熟的果子是基督,以后,在他来的时候,是那些属基督的人。
[当代修] 然而,各人要按照先后次序复活。基督最先复活,以后祂再来时,属祂的人也要复活。
[现代修] 不过,每一个人要按照适当的次序复活:最先是基督,其次是,他再来时,属于他的人。
[吕振中] 是各人按着适当的等次:初熟果子是基督;后来是属基督的,就在他御临的时候;
[思高本] 不过各人要依照自己的次第:首先是为初果的基督,然后是在基督再来时属于基督的人,
[文理本] 但各依其序、基督为先、次则属基督者、于其临格时也、
[GNT] But each one will be raised in proper order: Christ, first of all; then, at the time of his coming, those who belong to him.
[BBE] For as in Adam death comes to all, so in Christ will all come back to life.
[KJV] But every man in his own order: Christ the firstfruits; afterward they that are Christ's at his coming.
[NKJV] But each one in his own order: Christ the firstfruits, afterward those [who are] Christ's at His coming.
[KJ21] but every man in his own order: Christ the firstfruits; afterward those who are Christ's at His coming.
[NASB] But each in his own order: Christ the first fruits, after that those who are Christ's at His coming,
[NRSV] But each in his own order: Christ the first fruits, then at his coming those who belong to Christ.
[WEB] But each in his own order: Christ the first fruits, then those who are Christ's, at his coming.
[ESV] But each in his own order: Christ the firstfruits, then at his coming those who belong to Christ.
[NIV] But each in his own turn: Christ, the firstfruits; then, when he comes, those who belong to him.
[NIrV] Because of Adam, all people die. So because of Christ, all will be made alive.
[HCSB] But each in his own order: Christ, the firstfruits; afterward, at His coming, the people of Christ.
[CSB] But each in his own order: Christ, the firstfruits; afterward, at His coming, the people of Christ.
[AMP] But each in his own rank and turn: Christ (the Messiah) [is] the firstfruits, then those who are Christ's [own will be resurrected] at His coming.
[NLT] But there is an order to this resurrection: Christ was raised as the first of the harvest; then all who belong to Christ will be raised when he comes back.
[YLT] and each in his proper order, a first-fruit Christ, afterwards those who are the Christ's, in his presence,