[和合本] 我当日所领受又传给你们的,第一,就是基督照圣经所说,为我们的罪死了,
[新标点] 我当日所领受又传给你们的:第一,就是基督照圣经所说,为我们的罪死了,
[和合修] 我当日所领受又传给你们的,最重要的就是:照圣经所说,基督为我们的罪死了,
[新译本] 我从前领受了又传交给你们那最要紧的,就是基督照着圣经所记的,为我们的罪死了,
[当代修] 我所领受并传给你们的最重要的信息是:基督照圣经的记载为我们的罪死了,
[现代修] 我曾经把我所领受那最重要的信息传授给你们,就是:按照圣经所说的,基督为我们的罪死了;
[吕振中] 首要的,我曾经把我所领受的传给你们,就是:基督怎样依照经典为我们的罪死了;
[思高本] 我当日把我所领受而又传授给你们的,其中首要的是:基督照经上记载的,为我们的罪死了,
[文理本] 我以所受授尔、首焉者、即基督依经所载、为我罪而死、
[GNT] I passed on to you what I received, which is of the greatest importance: that Christ died for our sins, as written in the Scriptures;
[BBE] By which you have salvation; that is to say, the form in which it was given to you, if it is fixed in your minds, and if your faith in it is not without effect.
[KJV] For I delivered unto you first of all that which I also received, how that Christ died for our sins according to the scriptures;
[NKJV] For I delivered to you first of all that which I also received: that Christ died for our sins according to the Scriptures,
[KJ21] For I delivered unto you first of all that which I also received: how that Christ died for our sins according to the Scriptures,
[NASB] For I handed down to you (Lit among the first)as of first importance what I also received, that Christ died for our sins according to the Scriptures,
[NRSV] For I handed on to you as of first importance what I in turn had received: that Christ died for our sins in accordance with the scriptures,
[WEB] For I delivered to you first of all that which I also received: that Christ died for our sins according to the Scriptures,
[ESV] For I delivered to you as of first importance what I also received: that Christ died for our sins in accordance with the Scriptures,
[NIV] For what I received I passed on to you as of first importance: that Christ died for our sins according to the Scriptures,
[NIrV] Because you believed the good news, you are saved. But you must hold firmly to the message I preached to you. If you don't, you have believed it for nothing.
[HCSB] For I passed on to you as most important what I also received: that Christ died for our sins according to the Scriptures,
[CSB] For I passed on to you as most important what I also received: that Christ died for our sins according to the Scriptures,
[AMP] For I passed on to you first of all what I also had received, that Christ (the Messiah, the Anointed One) died for our sins in accordance with [what] the Scriptures [foretold], [Isa. 53:5-12.]
[NLT] I passed on to you what was most important and what had also been passed on to me. Christ died for our sins, just as the Scriptures said.
[YLT] for I delivered to you first, what also I did receive, that Christ died for our sins, according to the Writings,