[和合本] 凡肉体各有不同:人是一样,兽又是一样,鸟又是一样,鱼又是一样。
[新标点] 凡肉体各有不同:人是一样,兽又是一样,鸟又是一样,鱼又是一样。
[和合修] 不是所有的肉体都是同样的:人是一个样子,兽又是一个样子,鸟又是一个样子,鱼又是一个样子。
[新译本] 而且各种身体也都不一样,人有人的身体,兽有兽的身体,鸟有鸟的身体,鱼有鱼的身体。
[当代修] 血肉之体各不相同,人、鱼、鸟、兽都各有不同的形体。
[现代修] 各种动物的肉体也都不相同:人有人体,兽有兽体,鸟有鸟体,鱼有鱼体。
[吕振中] 一切肉体、不都是同样的肉体,乃是人的一个样子,牲口的肉体又一个样子,飞禽的肉体一个样子,鱼的又一个样子。
[思高本] 不是所有的肉体都是同样的肉体:人体是一样,兽体又是一样,鸟体另是一样,鱼体却又另是一样。
[文理本] 形躯非一、有人兽禽鱼之别、
[GNT] And the flesh of living beings is not all the same kind of flesh; human beings have one kind of flesh, animals another, birds another, and fish another.
[BBE] But God gives it a body, as it is pleasing to him, and to every seed its special body.
[KJV] All flesh is not the same flesh: but there is one kind of flesh of men, another flesh of beasts, another of fishes, and another of birds.
[NKJV] All flesh [is] not the same flesh, but [there is] one [kind of] flesh of men, another flesh of animals, another of fish, [and] another of birds.
[KJ21] All flesh is not the same flesh; but there is one kind of flesh of men, another flesh of beasts, another of fishes, and another of birds.
[NASB] All flesh is not the same flesh, but there is one flesh of mankind, another flesh of animals, another flesh of birds, and another of fish.
[NRSV] Not all flesh is alike, but there is one flesh for human beings, another for animals, another for birds, and another for fish.
[WEB] All flesh is not the same flesh, but there is one flesh of men, another flesh of animals, another of fish, and another of birds.
[ESV] For not all flesh is the same, but there is one kind for humans, another for animals, another for birds, and another for fish.
[NIV] All flesh is not the same: Men have one kind of flesh, animals have another, birds another and fish another.
[NIrV] But God gives the seed a body just as he has planned. And to each kind of seed he gives its own body.
[HCSB] Not all flesh is the same flesh; there is one flesh for humans, another for animals, another for birds, and another for fish.
[CSB] Not all flesh is the same flesh; there is one flesh for humans, another for animals, another for birds, and another for fish.
[AMP] For all flesh is not the same, but there is one kind for humans, another for beasts, another for birds, and another for fish.
[NLT] Similarly there are different kinds of flesh-- one kind for humans, another for animals, another for birds, and another for fish.
[YLT] All flesh [is] not the same flesh, but there is one flesh of men, and another flesh of beasts, and another of fishes, and another of birds;