[和合本] 凡你们所作的,都要凭爱心而作。
[新标点] 凡你们所做的都要凭爱心而做。
[和合修] 你们所做的一切都要凭爱心而做。
[新译本] 你们所作的一切,都要凭爱心去作。
[当代修] 无论做什么事,都要有爱心。
[现代修] 一切工作都要凭着爱心去做。
[吕振中] 你们凡事都要本着爱心而行。
[思高本] 你们的一切事,都应以爱而行。
[文理本] 凡事以爱而行、○
[GNT] Do all your work in love.
[BBE] Be on the watch, unmoved in the faith, and be strong like men.
[KJV] Let all your things be done with charity.
[NKJV] Let all [that] you [do] be done with love.
[KJ21] Let all your things be done with charity.
[NASB] All that you do must be done in love.
[NRSV] Let all that you do be done in love.
[WEB] Let all that you do be done in love.
[ESV] Let all that you do be done in love.
[NIV] Do everything in love.
[NIrV] Be on your guard. Stand firm in the faith. Be brave. Be strong.
[HCSB] Your every [action] must be done with love.
[CSB] Your every [action] must be done with love.
[AMP] Let everything you do be done in love (true love to God and man as inspired by God's love for us).
[NLT] And do everything with love.
[YLT] let all your things be done in love.