哥林多前书16章15节

(林前16:15)

[和合本] 弟兄们,你们晓得,司提反一家是亚该亚初结的果子,并且他们专以服侍圣徒为念。

[新标点] 弟兄们,你们晓得司提反一家,是亚该亚初结的果子,并且他们专以服事圣徒为念。

[和合修] 弟兄们,你们知道司提法那一家,是亚该亚初结的果子;他们专以服事圣徒为念。

[新译本] 弟兄们,你们知道司提反一家人是亚该亚初结的果子,他们专心地服事圣徒。

[当代修] 弟兄姊妹,你们都知道司提法纳一家在亚该亚是最早信主的{注*},也知道他们怎样尽心竭力地服侍圣徒。*{注:“最早信主的”希腊文是“最早的果子”。}

[现代修] 弟兄姊妹们,我有话劝你们。你们认得司提法那和他一家人;他们是亚该亚最早成为基督徒的一家,并且在服事信徒的事上非常热心。

[吕振中] 弟兄们,你们知道司提反阿一家是亚该亚的初结果子,又是怎样派定自己作服事圣徒之工的;

[思高本] 弟兄们,我还要劝告你们:你们知道斯特法纳一家原是阿哈雅的初果,且自愿委身服事圣徒;

[文理本] 兄弟乎、尔知司提反家、乃亚该亚初实之果、且专事圣徒者、


上一节  下一节


1 Corinthians 16:15

[GNT] You know about Stephanas and his family; they are the first Christian converts in Achaia and have given themselves to the service of God's people. I beg you, my friends,

[BBE] Let all you do be done in love.

[KJV] I beseech you, brethren, (ye know the house of Stephanas, that it is the firstfruits of Achaia, and that they have addicted themselves to the ministry of the saints,)

[NKJV] I urge you, brethren -- you know the household of Stephanas, that it is the firstfruits of Achaia, and [that] they have devoted themselves to the ministry of the saints --

[KJ21] I beseech you, brethren (ye know the household of Stephanas and that it is the firstfruits of Achaia, and that they have devoted themselves to the ministry of the saints),

[NASB] Now I urge you, brothers and sisters: you know the household of Stephanas, that (Lit it is)they are the first fruits of Achaia, and that they have devoted themselves to ministry to the (Lit holy ones; i.e., God's people)saints;

[NRSV] Now, brothers and sisters, you know that members of the household of Stephanas were the first converts in Achaia, and they have devoted themselves to the service of the saints;

[WEB] Now I beg you, brothers—you know the house of Stephanas, that it is the first fruits of Achaia, and that they have set themselves to serve the saints—

[ESV] Now I urge you, brothers- you know that the household of Stephanas were the first converts in Achaia, and that they have devoted themselves to the service of the saints-

[NIV] You know that the household of Stephanas were the first converts in Achaia, and they have devoted themselves to the service of the saints. I urge you, brothers,

[NIrV] Be loving in everything you do.

[HCSB] Brothers, you know the household of Stephanas: they are the firstfruits of Achaia and have devoted themselves to serving the saints. I urge you

[CSB] Brothers, you know the household of Stephanas: they are the firstfruits of Achaia and have devoted themselves to serving the saints. I urge you

[AMP] Now, brethren, you know that the household of Stephanas were the first converts and our firstfruits in Achaia (most of Greece), and how they have consecrated and devoted themselves to the service of the saints (God's people).

[NLT] You know that Stephanas and his household were the first of the harvest of believers in Greece, and they are spending their lives in service to God's people. I urge you, dear brothers and sisters,

[YLT] And I entreat you, brethren, ye have known the household of Stephanas, that it is the first-fruit of Achaia, and to the ministration to the saints they did set themselves --


上一节  下一节