[和合本] 但我要仍旧住在以弗所,直等到五旬节,
[新标点] 但我要仍旧住在以弗所,直等到五旬节;
[和合修] 不过我要仍旧住在以弗所,直到五旬节,
[新译本] 不过我要在以弗所住到五旬节,
[当代修] 我会在以弗所停留到五旬节,
[现代修] 可是,我还要留在以弗所,一直到五旬节;
[吕振中] 但我要仍住在以弗所、直到五旬节;
[思高本] 但我仍要在厄弗所逗留到五旬节,
[文理本] 但我将寓以弗所、迨至五旬节、
[GNT] I will stay here in Ephesus until the day of Pentecost.
[BBE] For it is not my desire to see you now, on my way; because it is my hope to be with you for some time, if that is the Lord's pleasure.
[KJV] But I will tarry at Ephesus until Pentecost.
[NKJV] But I will tarry in Ephesus until Pentecost.
[KJ21] But I will tarry at Ephesus until Pentecost.
[NASB] But I will remain in Ephesus until Pentecost;
[NRSV] But I will stay in Ephesus until Pentecost,
[WEB] But I will stay at Ephesus until Pentecost,
[ESV] But I will stay in Ephesus until Pentecost,
[NIV] But I will stay on at Ephesus until Pentecost,
[NIrV] I don't want to see you now while I am just passing through. I hope to spend some time with you, if the Lord allows it.
[HCSB] But I will stay in Ephesus until Pentecost,
[CSB] But I will stay in Ephesus until Pentecost,
[AMP] I will remain in Ephesus [however] until Pentecost,
[NLT] In the meantime, I will be staying here at Ephesus until the Festival of Pentecost.
[YLT] and I will remain in Ephesus till the Pentecost,