[和合本] 因为有宽大又有功效的门为我开了,并且反对的人也多。
[新标点] 因为有宽大又有功效的门为我开了,并且反对的人也多。
[和合修] 因为有又宽大又有效的门为我开了,虽然反对的人也多。
[新译本] 因为这里有又宽大又有果效的门为我开了,同时反对的人也很多。
[当代修] 因为大门为我敞开了,工作很有成效,不过反对我的人也很多。
[现代修] 因为,尽管有许多反对的人,这里的门大开,有很好的工作机会。
[吕振中] 因为有宽大而有效力的门为我开着;敌对的人也多。
[思高本] 因为有成效的大门已给我敞开了,但也有许多敌对的人。
[文理本] 盖大而有效之门、开于我前、而敌者益多焉、○
[GNT] There is a real opportunity here for great and worthwhile work, even though there are many opponents.
[BBE] But I will be at Ephesus till Pentecost;
[KJV] For a great door and effectual is opened unto me, and there are many adversaries.
[NKJV] For a great and effective door has opened to me, and [there are] many adversaries.
[KJ21] For a great door, and effectual, has opened unto me, and there are many adversaries.
[NASB] for a wide door (Lit and effective)for effective service has opened to me, and there are many adversaries.
[NRSV] for a wide door for effective work has opened to me, and there are many adversaries.
[WEB] for a great and effective door has opened to me, and there are many adversaries.
[ESV] for a wide door for effective work has opened to me, and there are many adversaries.
[NIV] because a great door for effective work has opened to me, and there are many who oppose me.
[NIrV] But I will stay at Ephesus until the day of Pentecost.
[HCSB] because a wide door for effective ministry has opened for me-- yet many oppose me.
[CSB] because a wide door for effective ministry has opened for me-- yet many oppose me.
[AMP] For a wide door of opportunity for effectual [service] has opened to me [there, a great and promising one], and [there are] many adversaries.
[NLT] There is a wide-open door for a great work here, although many oppose me.
[YLT] for a door to me hath been opened -- great and effectual -- and withstanders [are] many.